Jeremiah 42:12
New International Version
I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.'

New Living Translation
I will be merciful to you by making him kind, so he will let you stay here in your land.'

English Standard Version
I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.

Berean Study Bible
And I will show you compassion, and he will have compassion on you and restore you to your own land.’

New American Standard Bible
'I will also show you compassion, so that he will have compassion on you and restore you to your own soil.

King James Bible
And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

Holman Christian Standard Bible
I will grant you compassion, and he will have compassion on you and allow you to return to your own soil.

International Standard Version
I'll show you compassion, so he will have compassion on you and return you to your land.

NET Bible
I will have compassion on you so that he in turn will have mercy on you and allow you to return to your land.'

GOD'S WORD® Translation
I will have compassion on you. I will make him have compassion on you and return you to your land.

Jubilee Bible 2000
And I will show mercies unto you, that he may have mercy upon you and cause you to dwell in your own land.

King James 2000 Bible
And I will show mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

American King James Version
And I will show mercies to you, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.

American Standard Version
And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

Douay-Rheims Bible
And I will shew mercies to you, and will take pity on you, and will cause you to dwell in your own land.

Darby Bible Translation
And I will grant mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

English Revised Version
And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

Webster's Bible Translation
And I will show mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

World English Bible
I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.

Young's Literal Translation
And I give to you mercies, and he hath pitied you, and caused you to turn back unto your own ground.

Jeremia 42:12 Afrikaans PWL
Ek sal ook vir julle sagte goedheid bewys sodat hy sagte goedheid aan julle sal wys en julle tot julle eie land herstel.

Jeremia 42:12 Albanian
Unë do të jem i mëshirshëm me ju me qëllim që edhe ai të jetë i mëshirshëm me ju dhe t'ju bëjë të ktheheni në vendin tuaj".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 42:12 Arabic: Smith & Van Dyke
واعطيكم نعمة فيرحمكم ويردكم الى ارضكم

Dyr Ierymies 42:12 Bavarian
I bin enk gnaedig und schau, däß aau er enk gnaedig ist und enk eyn d Haimet zruggkeern laasst.

Еремия 42:12 Bulgarian
Ще ви покажа милост, Тъй щото той да ви пожали И да ви върне в земята ви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我也要使他發憐憫,好憐憫你們,叫你們歸回本地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我也要使他发怜悯,好怜悯你们,叫你们归回本地。

耶 利 米 書 42:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 也 要 使 他 發 憐 憫 , 好 憐 憫 你 們 , 叫 你 們 歸 回 本 地 。

耶 利 米 書 42:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 也 要 使 他 发 怜 悯 , 好 怜 悯 你 们 , 叫 你 们 归 回 本 地 。

Jeremiah 42:12 Croatian Bible
I ja ću vam pribaviti milost da vam se smiluje i pusti vas da u zemlji svojoj živite.'

Jermiáše 42:12 Czech BKR
Nadto způsobím vám milost, aby se slitoval nad vámi, a dal se vám navrátiti do země vaší.

Jeremias 42:12 Danish
Jeg vil lade eder finde Barmhjertighed, og han skal forbarme sig over eder og lade eder bo i eders Land.

Jeremia 42:12 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal ulieden barmhartigheid geven, dat hij zich uwer erbarme, en u weder in uw land brenge.

Swete's Septuagint
καὶ ἔθηκαν τὰ μιάσματα αὐτῶν ἐν τῷ οἴκῳ οὗ ἐπεκλήθη τὸ ὄνομά μου ἐπ᾽ αὐτῷ ἐν ἀκαθαρσίαις αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶתֵּ֥ן לָכֶ֛ם רַחֲמִ֖ים וְרִחַ֣ם אֶתְכֶ֑ם וְהֵשִׁ֥יב אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַתְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואתן לכם רחמים ורחם אתכם והשיב אתכם אל־אדמתכם׃

Aleppo Codex
יב ואתן לכם רחמים ורחם אתכם והשיב אתכם אל אדמתכם

Jeremiás 42:12 Hungarian: Karoli
És irgalmasságot cselekszem veletek, hogy irgalmas legyen hozzátok, és lakni hagyjon titeket a ti földeteken.

Jeremia 42:12 Esperanto
Mi estos favorkora al vi, ke li vin kompatu kaj vin logxigu sur via tero.

JEREMIA 42:12 Finnish: Bible (1776)
Minä tahdon osoittaa teille laupiuden, ja armahtaa teitä, ja vien teitä taas teidän maallenne.

Jérémie 42:12 French: Darby
et j'userai de misericorde envers vous, et il aura pitie de vous, et vous fera retourner dans votre terre.

Jérémie 42:12 French: Louis Segond (1910)
je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays.

Jérémie 42:12 French: Martin (1744)
Même je vous ferai obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous, et vous fera retourner en votre pays.

Jeremia 42:12 German: Modernized
Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen.

Jeremia 42:12 German: Luther (1912)
Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen.

Jeremia 42:12 German: Textbibel (1899)
Ich will euch bei ihm Erbarmen finden lassen, daß er sich euer erbarmt und euch auf euren Grund und Boden zurückkehren läßt.

Geremia 42:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
io vi farò trovar compassione dinanzi a lui; egli avrà compassione di voi, e vi farà tornare nel vostro paese.

Geremia 42:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E vi farò trovar misericordia, ed egli avrà pietà di voi, e vi rimetterà nel vostro paese.

YEREMIA 42:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Aku akan mengaruniakan rahmat kepadamu, supaya belas kasihan hatinya akan kamu, dan dibawanya akan kamu kelak kembali ke dalam negerimu.

예레미아 42:12 Korean
내가 너희를 긍휼히 여기리니 그로도 너희를 긍휼히 여기게 하여 너희를 너희 본향으로 돌려 보내게 하리라 하셨느니라

Ieremias 42:12 Latin: Vulgata Clementina
et dabo vobis misericordias, et miserebor vestri, et habitare vos faciam in terra vestra.

Jeremijo knyga 42:12 Lithuanian
Aš būsiu jums gailestingas, kad jis jūsų pasigailėtų ir paliktų jus gyventi jūsų krašte’.

Jeremiah 42:12 Maori
A ka tukua atu aku mahi atawhai ki a koutou, kia atawhai ai ia i a koutou, a ka whakahoki i a koutou ki to koutou oneone.

Jeremias 42:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil la eder finne barmhjertighet, og han skal forbarme sig over eder og la eder vende tilbake til eders land.

Jeremías 42:12 Spanish: La Biblia de las Américas
``También tendré compasión de vosotros, para que él tenga compasión de vosotros y os restaure a vuestra tierra.

Jeremías 42:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'También tendré compasión de ustedes, para que él les tenga compasión y los restaure a la tierra de ustedes.

Jeremías 42:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará volver a vuestra tierra.

Jeremías 42:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará tornar á vuestra tierra.

Jeremías 42:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará morar en vuestra tierra.

Jeremias 42:12 Bíblia King James Atualizada Português
Eu vos concederei minha compaixão e farei com que ele vos permita retornar à terra que vos pertence!’

Jeremias 42:12 Portugese Bible
E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça habitar na vossa terra.   

Ieremia 42:12 Romanian: Cornilescu
Îi voi insufla milă de voi, şi se va îndura de voi, şi vă va lăsa să locuiţi în ţara voastră.`

Иеремия 42:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И явлю к вам милость, и он умилостивится к вам и возвратит вас в землю вашу.

Иеремия 42:12 Russian koi8r
И явлю к вам милость, и он умилостивится к вам и возвратит вас в землю вашу.

Jeremia 42:12 Swedish (1917)
Jag vill låta eder finna barmhärtighet; ja, han skall bliva barmhärtig mot eder och låta eder vända tillbaka till edert land.

Jeremiah 42:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagpapakitaan ko kayo ng kaawaan, upang kaawaan niya kayo, at upang pabalikin kayo sa inyong sariling lupain.

เยเรมีย์ 42:12 Thai: from KJV
เราจะให้ความกรุณาแก่เจ้า เพื่อเขาจะได้กรุณาเจ้า และยอมให้เจ้ากลับไปอยู่ในแผ่นดินของเจ้าเอง

Yeremya 42:12 Turkish
Size sevecenlik göstereceğim. Şöyle ki, Babil Kralı size acıyacak, sizi topraklarınıza geri gönderecek.›

Gieâ-reâ-mi 42:12 Vietnamese (1934)
Ta sẽ thương xót các ngươi, hầu cho vua ấy cũng thương xót các ngươi, và cho các ngươi trở về trong đất mình.

Jeremiah 42:11
Top of Page
Top of Page