Jeremiah 33:3
New International Version
Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.'

New Living Translation
Ask me and I will tell you remarkable secrets you do not know about things to come.

English Standard Version
Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known.

Berean Study Bible
Call to Me, and I will answer and show you great and unsearchable things you do not know.

New American Standard Bible
'Call to Me and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.'

King James Bible
Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.

Holman Christian Standard Bible
Call to Me and I will answer you and tell you great and incomprehensible things you do not know.

International Standard Version
Call to me and I'll answer you, and will tell you about great and hidden things that you don't know.'

NET Bible
Call on me in prayer and I will answer you. I will show you great and mysterious things which you still do not know about.'

GOD'S WORD® Translation
Call to me, and I will answer you. I will tell you great and mysterious things that you do not know.

Jubilee Bible 2000
Call unto me, and I will answer thee and show thee great and difficult things, which thou dost not know.

King James 2000 Bible
Call unto me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you know not.

American King James Version
Call to me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you know not.

American Standard Version
Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not.

Douay-Rheims Bible
Cry to me and I will hear thee: and I will shew thee great things, and sure things which thou knowest not.

Darby Bible Translation
Call unto me, and I will answer thee, and I will shew thee great and hidden things, which thou knowest not.

English Revised Version
Call unto me, and I will answer thee, and will shew thee great things, and difficult, which thou knowest not.

Webster's Bible Translation
Call to me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not.

World English Bible
Call to me, and I will answer you, and will show you great things, and difficult, which you don't know.

Young's Literal Translation
Call unto Me, and I do answer thee, yea, I declare to thee great and fenced things -- thou hast not known them.

Jeremia 33:3 Afrikaans PWL
‘Roep na My en Ek sal jou antwoord en aan jou groot en magtige dinge vertel, wat jy nie weet nie,’

Jeremia 33:3 Albanian
M'u drejto dhe unë do të të përgjigjem dhe do të të njoftoj gjëra të mëdha dhe të padepërtueshme që ti nuk i di.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 33:3 Arabic: Smith & Van Dyke
ادعني فاجيبك واخبرك بعظائم وعوائص لم تعرفها.

Dyr Ierymies 33:3 Bavarian
Ruef mi non an; und i antwort dyr und tue dyr groosse, unfassbare Sachenn kund, wost nix dyrvon waisst.

Еремия 33:3 Bulgarian
Извикай към Мене и ще ти отговоря, И ще ти покажа велики и тайни неща, Които не знаеш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。

耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 求 告 我 , 我 就 應 允 你 , 並 將 你 所 不 知 道 、 又 大 又 難 的 事 指 示 你 。

耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 求 告 我 , 我 就 应 允 你 , 并 将 你 所 不 知 道 、 又 大 又 难 的 事 指 示 你 。

Jeremiah 33:3 Croatian Bible
Zazovi me, i odazvat ću ti se i objavit ću ti velike i nedokučive tajne o kojima ništa ne znaš.

Jermiáše 33:3 Czech BKR
Volej ke mně, a ohlásímť se, a oznámímť věci veliké a tajné, o nichž nevíš.

Jeremias 33:3 Danish
Kald paa mig, saa vil jeg svare dig og kundgøre dig store og lønlige Ting, du ikke kender.

Jeremia 33:3 Dutch Staten Vertaling
Roep tot Mij, en Ik zal u antwoorden, en Ik zal u bekend maken grote en vaste dingen, die gij niet weet.

Swete's Septuagint
τὴν Ἰερουσαλὴμ καὶ τὰς πόλεις Ἰούδα καὶ βασιλεῖς Ἰούδα καὶ ἄρχοντας αὐτοῦ, τοῦ θεῖναι αὐτὰς εἰς ἐρήμωσιν καὶ εἰς ἄβατον καὶ εἰς συριγμόν,

Westminster Leningrad Codex
קְרָ֥א אֵלַ֖י וְאֶעֱנֶ֑ךָּ וְאַגִּ֧ידָה לְּךָ֛ גְּדֹלֹ֥ות וּבְצֻרֹ֖ות לֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
קרא אלי ואענך ואגידה לך גדלות ובצרות לא ידעתם׃ ס

Aleppo Codex
ג קרא אלי ואענך ואגידה לך גדלות ובצרות לא ידעתם  {פ}

Jeremiás 33:3 Hungarian: Karoli
Kiálts hozzám és megfelelek, és nagy dolgokat mondok néked, és megfoghatatlanokat, a melyeket nem tudsz.

Jeremia 33:3 Esperanto
Voku al Mi, kaj Mi respondos al vi, kaj Mi sciigos al vi grandajn kaj gravajn aferojn, kiujn vi ne scias.

JEREMIA 33:3 Finnish: Bible (1776)
Huuda minua, niin minä tahdon kuulla sinua, ja tahdon ilmoittaa sinulle suuria ja voimallisia asioita, niitä, joita et tiedäkään.

Jérémie 33:3 French: Darby
Crie vers moi, et je te repondrai, et je te declarerai des choses grandes et cachees, que tu ne sais pas.

Jérémie 33:3 French: Louis Segond (1910)
Invoque-moi, et je te répondrai; Je t'annoncerai de grandes choses, des choses cachées, Que tu ne connais pas.

Jérémie 33:3 French: Martin (1744)
Crie vers moi, je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, lesquelles tu ne sais point.

Jeremia 33:3 German: Modernized
Rufe mich, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt.

Jeremia 33:3 German: Luther (1912)
Rufe mich an, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt.

Jeremia 33:3 German: Textbibel (1899)
Rufe mich an, so will ich dir antworten und dir Großes und Unbegreifliches, das du bisher nicht kanntest, verkündigen!

Geremia 33:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Invocami, e io ti risponderò, e t’annunzierò cose grandi e impenetrabili, che tu non conosci.

Geremia 33:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Grida a me, ed io ti risponderò, e ti dichiarerò cose grandi, e riserbate, che tu non sai.

YEREMIA 33:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berserulah olehmu kepada-Ku, maka Aku kelak menyahut kepadamu dan Aku akan memberitahu kepadamu perkara yang besar-besar dan perkara yang terlindung, yang tiada kauketahui.

예레미아 33:3 Korean
너는 내게 부르짖으라 ! 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀한 일을 네게 보이리라

Ieremias 33:3 Latin: Vulgata Clementina
Clama ad me, et exaudiam te : et annuntiabo tibi grandia et firma quæ nescis.

Jeremijo knyga 33:3 Lithuanian
‘Šaukis manęs, tai išklausysiu tave ir parodysiu tau didelių bei nesuvokiamų dalykų, apie kuriuos nieko nežinai’.

Jeremiah 33:3 Maori
Karanga ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a koe, ka whakakitea hoki e ahau ki a koe nga mea nunui, nga mea pakeke, he mea kihai i mohiotia e koe.

Jeremias 33:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Rop til mig, og jeg vil svare dig, og jeg vil forkynne dig store og ufattelige ting, ting som du ikke kjenner.

Jeremías 33:3 Spanish: La Biblia de las Américas
``Clama a mí, y yo te responderé y te revelaré cosas grandes e inaccesibles, que tú no conoces.

Jeremías 33:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Clama a Mí, y Yo te responderé y te revelaré cosas grandes e inaccesibles, que tú no conoces.'

Jeremías 33:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Clama a mí, y yo te responderé, y te enseñaré cosas grandes y difíciles que tú no conoces.

Jeremías 33:3 Spanish: Reina Valera 1909
Clama á mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes.

Jeremías 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Clama a mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes.

Jeremias 33:3 Bíblia King James Atualizada Português
Invoca-me e te responderei, e te revelarei conhecimentos grandiosos e inacessíveis, que não sabes.

Jeremias 33:3 Portugese Bible
Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.   

Ieremia 33:3 Romanian: Cornilescu
,Cheamă-Mă, şi-ţi voi răspunde; şi îţi voi vesti lucruri mari, lucruri ascunse, pe cari nu le cunoşti.

Иеремия 33:3 Russian: Synodal Translation (1876)
воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.

Иеремия 33:3 Russian koi8r
воззови ко Мне--и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.

Jeremia 33:3 Swedish (1917)
Ropa till mig, så vill jag svara dig och förkunna för dig stora och förunderliga ting, som du icke känner.

Jeremiah 33:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tumawag ka sa akin, at ako'y sasagot sa iyo, at ako'y magpapakita sa iyo ng mga dakilang bagay, at mahihirap na hindi mo nangalalaman.

เยเรมีย์ 33:3 Thai: from KJV
จงทูลเรา และเราจะตอบเจ้า และจะสำแดงสิ่งที่ใหญ่ยิ่งและที่มีอำนาจใหญ่โต ซึ่งเจ้าไม่รู้นั้นให้แก่เจ้า

Yeremya 33:3 Turkish
‹Bana yakar da seni yanıtlayayım; bilmediğin büyük, akıl almaz şeyleri sana bildireyim.›

Gieâ-reâ-mi 33:3 Vietnamese (1934)
Hãy kêu cầu ta, ta sẽ trả lời cho; ta sẽ tỏ cho ngươi những việc lớn và khó, là những việc ngươi chưa từng biết.

Jeremiah 33:2
Top of Page
Top of Page