Jeremiah 31:17
New International Version
So there is hope for your descendants," declares the LORD. "Your children will return to their own land.

New Living Translation
There is hope for your future," says the LORD. "Your children will come again to their own land.

English Standard Version
There is hope for your future, declares the LORD, and your children shall come back to their own country.

Berean Study Bible
So there is hope for your future, declares the LORD, and your children will return to their own land.

New American Standard Bible
"There is hope for your future," declares the LORD, "And your children will return to their own territory.

King James Bible
And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.

Holman Christian Standard Bible
There is hope for your future-- this is the LORD's declaration-- and your children will return to their own territory.

International Standard Version
There is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own territory."

NET Bible
Indeed, there is hope for your posterity. Your children will return to their own territory. I, the LORD, affirm it!

GOD'S WORD® Translation
Your future is filled with hope, declares the LORD. Your children will return to their own territory.

Jubilee Bible 2000
There is also hope for thine end, saith the LORD, and the sons shall come again to their own border.

King James 2000 Bible
And there is hope in your end, says the LORD, that your children shall come again to their own border.

American King James Version
And there is hope in your end, said the LORD, that your children shall come again to their own border.

American Standard Version
And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and thy children shall come again to their own border.

Douay-Rheims Bible
And here is hope for thy last end, saith the Lord: and the children shall return to their own borders.

Darby Bible Translation
And there is hope for thy latter end, saith Jehovah, and thy children shall come again to their own border.

English Revised Version
And there is hope for thy latter end, saith the LORD; and thy children shall come again to their own border.

Webster's Bible Translation
And there is hope in thy end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.

World English Bible
There is hope for your latter end, says Yahweh; and [your] children shall come again to their own border.

Young's Literal Translation
And there is hope for thy latter end, An affirmation of Jehovah, And the sons have turned back to their border.

Jeremia 31:17 Afrikaans PWL
Daar is versekerde verwagting vir jou toekoms,” verklaar יהוה; “en die seuns sal terugkom na hulle eie grondgebied.

Jeremia 31:17 Albanian
Ka shpresa për pasardhësit e tu", thotë Zoti; "bijtë e tu do të kthehen brenda kufijve të tyre.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ويوجد رجاء لآخرتك يقول الرب. فيرجع الابناء الى تخمهم

Dyr Ierymies 31:17 Bavarian
Ja, dein Naachgschlächt haat ayn Zuekumft, spricht dyr Trechtein; die gaand iener Haimet wider seghn.

Еремия 31:17 Bulgarian
Има надежда за сетнините ти, казва Господ, И чадата [ти] ще се върнат в своите предели.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「你末後必有指望,你的兒女必回到自己的境界。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“你末后必有指望,你的儿女必回到自己的境界。

耶 利 米 書 31:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 你 末 後 必 有 指 望 ; 你 的 兒 女 必 回 到 自 己 的 境 界 。

耶 利 米 書 31:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 你 末 後 必 有 指 望 ; 你 的 儿 女 必 回 到 自 己 的 境 界 。

Jeremiah 31:17 Croatian Bible
Ima nade za tvoje potomstvo - riječ je Jahvina - sinovi tvoji vratit će se u svoj kraj.

Jermiáše 31:17 Czech BKR
Jest, pravím, čáka, žeť se potom, dí Hospodin, navrátí synové do svého kraje.

Jeremias 31:17 Danish
og der er Haab for din Fremtid, lyder det fra HERREN, Børn vender hjem til deres Land.

Jeremia 31:17 Dutch Staten Vertaling
En er is verwachting voor uw nakomelingen, spreekt de HEERE; want uw kinderen zullen wederkomen tot hun landpale.

Swete's Septuagint
ἡ παιγνία σου ἐνεχείρησέν σοι, ἰταμία καρδίας σου κατέλυσεν τρυμαλιὰς πετρῶν, συνέλαβεν ἰσχὺν βουνοῦ ὑψηλοῦ· ὅτι ὕψωσεν ὥσπερ ἀετὸς νοσσιὰν αὐτοῦ, ἐκεῖθεν καθελῶ σε.

Westminster Leningrad Codex
וְיֵשׁ־תִּקְוָ֥ה לְאַחֲרִיתֵ֖ךְ נְאֻם־יְהוָ֑ה וְשָׁ֥בוּ בָנִ֖ים לִגְבוּלָֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויש־תקוה לאחריתך נאם־יהוה ושבו בנים לגבולם׃ ס

Aleppo Codex
טז ויש תקוה לאחריתך נאם יהוה ושבו בנים לגבולם  {ס}

Jeremiás 31:17 Hungarian: Karoli
Jövendõdnek is jó reménysége lészen, azt mondja az Úr, mert fiaid visszajõnek az õ határaikra.

Jeremia 31:17 Esperanto
Kaj ekzistas espero por via idaro, diras la Eternulo, kaj la filoj revenos en siajn limojn.

JEREMIA 31:17 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun jälkeentulevaisillas pitää toivo oleman, sanoo Herra; sillä sinun lapses pitää tuleman maallensa jälleen.

Jérémie 31:17 French: Darby
Et il y a espoir pour ta fin, dit l'Eternel, et tes fils reviendront dans leurs confins.

Jérémie 31:17 French: Louis Segond (1910)
Il y a de l'espérance pour ton avenir, dit l'Eternel; Tes enfants reviendront dans leur territoire.

Jérémie 31:17 French: Martin (1744)
Et il y a de l'espérance pour tes derniers jours, dit l'Eternel, et tes enfants retourneront en leurs quartiers.

Jeremia 31:17 German: Modernized
Und deine Nachkommen haben viel Gutes zu gewarten, spricht der HERR; denn deine Kinder sollen wieder in ihre Grenze kommen.

Jeremia 31:17 German: Luther (1912)
und deine Nachkommen haben viel Gutes zu erwarten, spricht der HERR; denn deine Kinder sollen wieder in ihre Grenze kommen.

Jeremia 31:17 German: Textbibel (1899)
Ja, es giebt noch eine Hoffnung für deine Zukunft - ist der Spruch Jahwes: die Kinder sollen heimkehren in ihr Gebiet!

Geremia 31:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
e v’è speranza per il tuo avvenire, dice l’Eterno; i tuoi figliuoli ritorneranno nelle loro frontiere.

Geremia 31:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E vi è ancora speranza per te alla fine, dice il Signore; e i tuoi figliuoli ritorneranno a’ lor confini.

YEREMIA 31:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah harap pada akhirnya, demikianlah firman Tuhan, karena segala anakmu akan balik kelak ke dalam perhinggaan negerinya.

예레미아 31:17 Korean
나 여호와가 말하노라 너의 최후에 소망이 있을것이라 너의 자녀가 자기들의 경내로 돌아오리라

Ieremias 31:17 Latin: Vulgata Clementina
et est spes novissimis tuis, ait Dominus, et revertentur filii ad terminos suos.

Jeremijo knyga 31:17 Lithuanian
Tavo ateičiai yra vilties. Tavo vaikai sugrįš į savo kraštą.

Jeremiah 31:17 Maori
Ka whai tumanakohanga hoki tou mutunga, e ai ta Ihowa, a ka hoki mai au tamariki ki to ratou ake rohe.

Jeremias 31:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det er håp for din fremtid, sier Herren, og barna skal vende tilbake til sitt land.

Jeremías 31:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Y hay esperanza para tu porvenir--declara el SEÑOR--, los hijos volverán a su territorio.

Jeremías 31:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y hay esperanza para tu porvenir," declara el SEÑOR, "los hijos volverán a su territorio.

Jeremías 31:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Esperanza también hay para tu fin, dice Jehová, y los hijos volverán a su término.

Jeremías 31:17 Spanish: Reina Valera 1909
Esperanza también hay para tu fin, dice Jehová, y los hijos volverán á su término.

Jeremías 31:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Esperanza también hay para tu fin, dice el SEÑOR, y los hijos volverán a su término.

Jeremias 31:17 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso há esperança para o futuro!”, afirma Yahweh. “Seus filhos voltarão para a sua pátria.

Jeremias 31:17 Portugese Bible
E há esperança para o teu futuro, diz o Senhor; pois teus filhos voltarão para os seus termos.   

Ieremia 31:17 Romanian: Cornilescu
Este nădejde pentru urmaşii tăi, zice Domnul; copiii tăi se vor întoarce în ţinutul lor!`

Иеремия 31:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И есть надежда для будущности твоей, говорит Господь, и возвратятся сыновья твои в пределы свои.

Иеремия 31:17 Russian koi8r
И есть надежда для будущности твоей, говорит Господь, и возвратятся сыновья твои в пределы свои.

Jeremia 31:17 Swedish (1917)
Ja, det finnes ett hopp för din framtid, säger HERREN; dina barn skola vända tillbaka till sitt land.

Jeremiah 31:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At may pagasa sa iyong huling wakas, sabi ng Panginoon; at ang iyong mga anak ay magsisiparoon uli sa kanilang sariling hangganan.

เยเรมีย์ 31:17 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เรื่องอนาคตของเจ้ายังมีหวัง ว่าลูกหลานของเจ้าจะกลับมายังพรมแดนของเขาเอง

Yeremya 31:17 Turkish
Geleceğin için umut var›› diyor RAB.
‹‹Çocukların yurtlarına dönecekler.

Gieâ-reâ-mi 31:17 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Sẽ có sự trông mong cho kỳ sau rốt của ngươi; con cái ngươi sẽ trở về bờ cõi mình.

Jeremiah 31:16
Top of Page
Top of Page