Jeremiah 30:22
New International Version
"'So you will be my people, and I will be your God.'"

New Living Translation
You will be my people, and I will be your God."

English Standard Version
And you shall be my people, and I will be your God.”

Berean Study Bible
“And you will be My people, and I will be your God.”

New American Standard Bible
'You shall be My people, And I will be your God.'"

King James Bible
And ye shall be my people, and I will be your God.

Holman Christian Standard Bible
You will be My people, and I will be your God.

International Standard Version
You will be my people, and I'll be your God.'"

NET Bible
Then you will again be my people and I will be your God.

GOD'S WORD® Translation
You will be my people, and I will be your God.

Jubilee Bible 2000
And ye shall be my people, and I will be your God.

King James 2000 Bible
And you shall be my people, and I will be your God.

American King James Version
And you shall be my people, and I will be your God.

American Standard Version
And ye shall be my people, and I will be your God.

Douay-Rheims Bible
And you shall be my people: and I will be your God.

Darby Bible Translation
And ye shall be my people, and I will be your God.

English Revised Version
And ye shall be my people, and I will be your God.

Webster's Bible Translation
And ye shall be my people, and I will be your God.

World English Bible
You shall be my people, and I will be your God.

Young's Literal Translation
And ye have been to Me for a people, And I am to you for God.

Jeremia 30:22 Afrikaans PWL
‘Julle sal My volk wees en Ek sal julle God wees.’”

Jeremia 30:22 Albanian
Ju do të jeni populli im, dhe unë do të jem Perëndia juaj.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 30:22 Arabic: Smith & Van Dyke
وتكونون لي شعبا وانا اكون لكم الها

Dyr Ierymies 30:22 Bavarian
Ös gaatß mein Volk sein und i enker Got.

Еремия 30:22 Bulgarian
И вие ще Ми бъдете люде, И Аз ще ви бъда Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們要做我的子民,我要做你們的神。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们要做我的子民,我要做你们的神。”

耶 利 米 書 30:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 你 們 的   神 。

耶 利 米 書 30:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 你 们 的   神 。

Jeremiah 30:22 Croatian Bible
I vi ćete biti moj narod, a ja vaš Bog.

Jermiáše 30:22 Czech BKR
I budete mým lidem, a já budu vaším Bohem.

Jeremias 30:22 Danish
I skal være mit Folk, og jeg vil være eders Gud.

Jeremia 30:22 Dutch Staten Vertaling
En gij zult Mij tot een volk zijn, en Ik zal u tot een God zijn.

Swete's Septuagint
καὶ ἐρεῖς Κύριε Κύριε, σὺ ἐλάλησας ἐπὶ τὸν τόπον τοῦτον τοῦ ἐξολεθρεῦσαι αὐτὸν καὶ τοῦ μὴ εἶναι ἐν αὐτῷ κατοικοῦντας ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους, ὅτι ἀφανισμὸς εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται.

Westminster Leningrad Codex
וִהְיִ֥יתֶם לִ֖י לְעָ֑ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ ס

WLC (Consonants Only)
והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים׃ ס

Aleppo Codex
כב והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים  {ס}

Jeremiás 30:22 Hungarian: Karoli
És népemmé lesztek, én pedig a ti Istenetek leszek.

Jeremia 30:22 Esperanto
Kaj vi estos Mia popolo, kaj Mi estos via Dio.

JEREMIA 30:22 Finnish: Bible (1776)
Ja teidän pitää oleman minun kansani, ja minä olen teidän Jumalanne.

Jérémie 30:22 French: Darby
Et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.

Jérémie 30:22 French: Louis Segond (1910)
Vous serez mon peuple, Et je serai votre Dieu.

Jérémie 30:22 French: Martin (1744)
Et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.

Jeremia 30:22 German: Modernized
Und ihr sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.

Jeremia 30:22 German: Luther (1912)
Und ihr sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.

Jeremia 30:22 German: Textbibel (1899)
Und so werdet ihr dann mein Volk und ich euer Gott sein!

Geremia 30:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi sarete mio popolo, e io sarò vostro Dio.

Geremia 30:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E voi mi sarete popolo, ed io vi sarò Dio.

YEREMIA 30:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kamulah bagi-Ku akan umat dan Akupun bagimu akan Allah.

예레미아 30:22 Korean
너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라 !

Ieremias 30:22 Latin: Vulgata Clementina
et eritis mihi in populum, et ego ero vobis in Deum.

Jeremijo knyga 30:22 Lithuanian
Tada jūs būsite mano tauta, o Aš būsiu jūsų Dievas”.

Jeremiah 30:22 Maori
A hei iwi koutou maku, ko ahau hoki hei Atua mo koutou.

Jeremias 30:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og I skal være mitt folk, og jeg vil være eders Gud.

Jeremías 30:22 Spanish: La Biblia de las Américas
``Y vosotros seréis mi pueblo, y yo seré vuestro Dios.

Jeremías 30:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Ustedes serán Mi pueblo, Y Yo seré su Dios.'"

Jeremías 30:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y me seréis por pueblo, y yo seré vuestro Dios.

Jeremías 30:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y me seréis por pueblo, y yo seré vuestro Dios.

Jeremías 30:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me seréis por pueblo, y yo seré vuestro Dios.

Jeremias 30:22 Bíblia King James Atualizada Português
“Então, vós sereis o meu povo e Eu serei o vosso Deus.

Jeremias 30:22 Portugese Bible
E vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.   

Ieremia 30:22 Romanian: Cornilescu
,,Voi veţi fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul vostru.``

Иеремия 30:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом.

Иеремия 30:22 Russian koi8r
И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом.

Jeremia 30:22 Swedish (1917)
Och I skolen vara mitt folk och jag skall vara eder Gud.

Jeremiah 30:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y magiging aking bayan, at ako'y magiging inyong Dios.

เยเรมีย์ 30:22 Thai: from KJV
และเจ้าทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า"

Yeremya 30:22 Turkish
‹‹ ‹Böylece siz benim halkım olacaksınız,
Ben de sizin Tanrınız olacağım.›

Gieâ-reâ-mi 30:22 Vietnamese (1934)
Như vậy, các ngươi sẽ làm dân ta, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời các ngươi.

Jeremiah 30:21
Top of Page
Top of Page