Jeremiah 28:2
New International Version
"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'I will break the yoke of the king of Babylon.

New Living Translation
"This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: 'I will remove the yoke of the king of Babylon from your necks.

English Standard Version
“Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.

Berean Study Bible
“This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.

New American Standard Bible
"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'I have broken the yoke of the king of Babylon.

King James Bible
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Holman Christian Standard Bible
"This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'I have broken the yoke of the king of Babylon.

International Standard Version
"This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: 'I've broken the yoke of the king of Babylon,

NET Bible
"The LORD God of Israel who rules over all says, 'I will break the yoke of servitude to the king of Babylon.

GOD'S WORD® Translation
"This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I will break the yoke of the king of Babylon.

Jubilee Bible 2000
Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel spoken, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

King James 2000 Bible
Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

American King James Version
Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

American Standard Version
Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.

Darby Bible Translation
Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

English Revised Version
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Webster's Bible Translation
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

World English Bible
Thus speaks Yahweh of Armies, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Young's Literal Translation
'Thus spake Jehovah of Hosts, God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon;

Jeremia 28:2 Afrikaans PWL
“So sê יהוה-Tzva’ot, die God van Yisra’el: ‘Ek het die juk van die koning van Bavel verbreek.

Jeremia 28:2 Albanian
Kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: Unë thyej zgjedhën e mbretit të Babilonisë.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 28:2 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا تكلم رب الجنود اله اسرائيل قائلا. قد كسرت نير ملك بابل

Dyr Ierymies 28:2 Bavarian
"Yso sait dyr Hörerherr, dyr Got von Isryheel: I zbrich s Joch von n Künig von Bäbl.

Еремия 28:2 Bulgarian
Така говори Господ на Силите, Израилевият Бог, като казва: Строших хомота на вавилонския цар.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「萬軍之耶和華以色列的神如此說:我已經折斷巴比倫王的軛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“万军之耶和华以色列的神如此说:我已经折断巴比伦王的轭。

耶 利 米 書 28:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 我 已 經 折 斷 巴 比 倫 王 的 軛 。

耶 利 米 書 28:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 如 此 说 : 我 已 经 折 断 巴 比 伦 王 的 轭 。

Jeremiah 28:2 Croatian Bible
Ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: 'Skršit ću jaram kralja babilonskoga.

Jermiáše 28:2 Czech BKR
Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský, řka: Polámal jsem jho krále Babylonského.

Jeremias 28:2 Danish
»Saa siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Jeg har sønderbrudt Babels Konges Aag.

Jeremia 28:2 Dutch Staten Vertaling
Zo spreekt de HEERE der heirscharen, de God Israels, zeggende: Ik heb het juk des konings van Babel verbroken.

Swete's Septuagint
διὰ τοῦτο κατοικήσουσιν ἰνδάλματα ἐν ταῖς νήσοις, καὶ κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ θυγατέρες σειρήνων· οὐ μὴ κατοικηθῇ οὐκέτι εἰς τὸν αἰῶνα.

Westminster Leningrad Codex
כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֧ה צְבָאֹ֛ות אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר שָׁבַ֞רְתִּי אֶת־עֹ֖ל מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃

WLC (Consonants Only)
כה־אמר יהוה צבאות אלהי ישראל לאמר שברתי את־על מלך בבל׃

Aleppo Codex
ב כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל--לאמר  שברתי את על מלך בבל

Jeremiás 28:2 Hungarian: Karoli
Ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene, mondván: Eltöröm a babiloni királynak jármát.

Jeremia 28:2 Esperanto
Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Mi rompos la jugon de la regxo de Babel;

JEREMIA 28:2 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala, sanoen: minä olen taittanut rikki Babelin kuninkaan ikeen,

Jérémie 28:2 French: Darby
Ainsi a parle l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel, disant: J'ai brise le joug du roi de Babylone.

Jérémie 28:2 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Je brise le joug du roi de Babylone!

Jérémie 28:2 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : j'ai rompu le joug du Roi de Babylone.

Jeremia 28:2 German: Modernized
So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Ich habe das Joch des Königs zu Babel zerbrochen;

Jeremia 28:2 German: Luther (1912)
So spricht der HERR Zebaoth der Gott Israels: Ich habe das Joch des Königs zu Babel zerbrochen;

Jeremia 28:2 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe der Heerscharen, der Gott Israels: Ich zerbreche das Joch des Königs von Babel!

Geremia 28:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Io spezzo il giogo del re di Babilonia.

Geremia 28:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Io ho rotto il giogo del re di Babilonia.

YEREMIA 28:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Bahwa Aku sudah memecahkan kuk raja Babil itu.

예레미아 28:2 Korean
만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하여 가라사대 내가 바벨론 왕의 멍에를 꺾었느니라

Ieremias 28:2 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Contrivi jugum regis Babylonis.

Jeremijo knyga 28:2 Lithuanian
“Taip sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Aš sulaužau Babilono karaliaus jungą.

Jeremiah 28:2 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira, e ki ana ia, Kua whati i ahau te ioka a te kingi o Papurona.

Jeremias 28:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt i stykker Babels konges åk.

Jeremías 28:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: ``He quebrado el yugo del rey de Babilonia.

Jeremías 28:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: 'He quebrado el yugo del rey de Babilonia.

Jeremías 28:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Así habló Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.

Jeremías 28:2 Spanish: Reina Valera 1909
Así habló Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.

Jeremías 28:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así habló el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.

Jeremias 28:2 Bíblia King James Atualizada Português
“Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Eis que quebrarei o jugo do rei da Babilônia!

Jeremias 28:2 Portugese Bible
Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrarei o jugo do rei de Babilônia.   

Ieremia 28:2 Romanian: Cornilescu
,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel: ,Eu sfărîm jugul împăratului Babilonului!

Иеремия 28:2 Russian: Synodal Translation (1876)
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя Вавилонского;

Иеремия 28:2 Russian koi8r
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя Вавилонского;

Jeremia 28:2 Swedish (1917)
»Så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Jag skall sönderbryta den babyloniske konungens ok.

Jeremiah 28:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sinasalita ng Panginoon ng mga hukbo, ng Dios ng Israel, na nagsasabi, Aking inalis ang pamatok ng hari sa Babilonia.

เยเรมีย์ 28:2 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เราได้หักแอกของกษัตริย์แห่งบาบิโลนแล้ว

Yeremya 28:2 Turkish
‹‹İsrailin Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹Babil Kralının boyunduruğunu kıracağım.

Gieâ-reâ-mi 28:2 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Ta đã bẻ ách của vua Ba-by-lôn.

Jeremiah 28:1
Top of Page
Top of Page