Jeremiah 28:13
New International Version
"Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.

New Living Translation
"Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but you have replaced it with a yoke of iron.

English Standard Version
“Go, tell Hananiah, ‘Thus says the LORD: You have broken wooden bars, but you have made in their place bars of iron.

Berean Study Bible
“Go and tell Hananiah that this is what the LORD says: ‘You have broken a yoke of wood, but in its place you have fashioned a yoke of iron.’

New American Standard Bible
"Go and speak to Hananiah, saying, 'Thus says the LORD, "You have broken the yokes of wood, but you have made instead of them yokes of iron."

King James Bible
Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.

Holman Christian Standard Bible
"Go say to Hananiah: This is what the LORD says, 'You broke a wooden yoke bar, but in its place you will make an iron yoke bar.'

International Standard Version
"Go and say to Hananiah, 'This is what the LORD says: "You have broken wooden yokes, but you have made iron yokes in their place."

NET Bible
"Go and tell Hananiah that the LORD says, 'You have indeed broken the wooden yoke. But you have only succeeded in replacing it with an iron one!

GOD'S WORD® Translation
"Tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken the wooden yoke, but I will replace it with an iron yoke.

Jubilee Bible 2000
Go and tell Hananiah, saying, Thus hath the LORD said: Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make yokes of iron instead.

King James 2000 Bible
Go and tell Hananiah, saying, Thus says the LORD; You have broken the yokes of wood; but you shall make for them yokes of iron.

American King James Version
Go and tell Hananiah, saying, Thus said the LORD; You have broken the yokes of wood; but you shall make for them yokes of iron.

American Standard Version
Go, and tell Hananiah, saying, Thus saith Jehovah: Thou hast broken the bars of wood; but thou hast made in their stead bars of iron.

Douay-Rheims Bible
Go, and tell Hananias: Thus saith the Lord: Thou hast broken chains of wood, and thou shalt make for them chains of iron.

Darby Bible Translation
Go and tell Hananiah, saying, Thus saith Jehovah: Thou hast broken the yokes of wood, and thou hast made in their place yokes of iron.

English Revised Version
Go, and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD: Thou hast broken the bars of wood; but thou shalt make in their stead bars of iron.

Webster's Bible Translation
Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.

World English Bible
Go, and tell Hananiah, saying, Thus says Yahweh: You have broken the bars of wood; but you have made in their place bars of iron.

Young's Literal Translation
'Go, and thou hast spoken unto Hananiah, saying, Thus said Jehovah, Yokes of wood thou hast broken, and I have made instead of them yokes of iron;

Jeremia 28:13 Afrikaans PWL
“Gaan praat met Hananyah en sê: ‘So sê יהוה: “Jy het die jukke van hout gebreek, maar jy het in die plek daarvan yster jukke gemaak,”

Jeremia 28:13 Albanian
Shko dhe i thuaj Hananiahut: Kështu thotë Zoti: Ti ke thyer disa zgjedha prej druri, por në vendin e tyre ke krijuar zgjedha prej hekuri.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 28:13 Arabic: Smith & Van Dyke
اذهب وكلم حننيا قائلا. هكذا قال الرب. قد كسرت انيار الخشب وعملت عوضا عنها انيارا من حديد.

Dyr Ierymies 28:13 Bavarian
Gee und sag yn n Hänyniesn: Yso spricht dyr Trechtein: Ayn höltzers Joch haast zbrochen; dyrfür aber muesst ietz ains aus Eisn machen.

Еремия 28:13 Bulgarian
Иди та говори на Анания като речеш: Така казва Господ: Ти строши дървените хомоти; но вместо тях ще направиш железни хомоти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你去告訴哈拿尼雅說:『耶和華如此說:你折斷木軛,卻換了鐵軛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你去告诉哈拿尼雅说:‘耶和华如此说:你折断木轭,却换了铁轭。

耶 利 米 書 28:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 去 告 訴 哈 拿 尼 雅 說 , 耶 和 華 如 此 說 : 你 折 斷 木 軛 , 卻 換 了 鐵 軛 !

耶 利 米 書 28:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 去 告 诉 哈 拿 尼 雅 说 , 耶 和 华 如 此 说 : 你 折 断 木 轭 , 却 换 了 铁 轭 !

Jeremiah 28:13 Croatian Bible
Idi i ovako reci Hananiji: 'Ovako govori Jahve: Ti si skršio drveni jaram, ali ću ja mjesto njega načiniti željezni.'

Jermiáše 28:13 Czech BKR
Jdi a mluv k Chananiášovi, řka: Takto praví Hospodin: Jha dřevěná jsi polámal, protož zdělej místo nich jha železná.

Jeremias 28:13 Danish
»Gaa hen og sig til Hananja: Saa siger HERREN: Du har sønderbrudt Aagstænger af Træ, men jeg vil lave Aagstænger af Jern i Stedet.

Jeremia 28:13 Dutch Staten Vertaling
Ga henen en spreek tot Hananja, zeggende: Zo zegt de HEERE: Houten jukken hebt gij verbroken, nu zult gij in plaats van die ijzeren jukken maken.

Swete's Septuagint
καὶ πεσοῦνται τραυματίαι ἐν γῇ Χαλδαίων καὶ κατακεκεντημένοι ἔξωθεν αὐτῆς.

Westminster Leningrad Codex
הָלֹוךְ֩ וְאָמַרְתָּ֨ אֶל־חֲנַנְיָ֜ה לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מֹוטֹ֥ת עֵ֖ץ שָׁבָ֑רְתָּ וְעָשִׂ֥יתָ תַחְתֵּיהֶ֖ן מֹטֹ֥ות בַּרְזֶֽל׃

WLC (Consonants Only)
הלוך ואמרת אל־חנניה לאמר כה אמר יהוה מוטת עץ שברת ועשית תחתיהן מטות ברזל׃

Aleppo Codex
יג הלוך ואמרת אל חנניה לאמר כה אמר יהוה מוטת עץ שברת ועשית תחתיהן מטות ברזל

Jeremiás 28:13 Hungarian: Karoli
Menj el, és beszélj Hanániással, mondván: Ezeket mondja az Úr: A fajármot eltörted, de csináltál helyébe vasjármokat.

Jeremia 28:13 Esperanto
Iru kaj diru al HXananja jene:Tiele diras la Eternulo:Jugon lignan vi rompis, sed vi faru anstataux gxi jugon feran.

JEREMIA 28:13 Finnish: Bible (1776)
Mene ja sano Hananialle: näin sanoo Herra: sinä olet taittanut rikki puu-ikeen, niin tee nyt rauta-ijes sen siaan.

Jérémie 28:13 French: Darby
Va, et parle à Hanania, disant: Ainsi dit l'Eternel: Tu as brise les jougs de bois, et tu as fait à leur place des jougs de fer.

Jérémie 28:13 French: Louis Segond (1910)
Va, et dis à Hanania: Ainsi parle l'Eternel: Tu as brisé un joug de bois, et tu auras à sa place un joug de fer.

Jérémie 28:13 French: Martin (1744)
Va, et parle à Hanania, en disant : ainsi a dit l'Eternel : tu as rompu les jougs qui étaient de bois, mais au lieu de ceux-là, fais-en qui soient de fer.

Jeremia 28:13 German: Modernized
Gehe hin und sage Hananja: So spricht der HERR: Du hast das hölzerne Joch zerbrochen; so mache nun ein eisern Joch an jenes Statt.

Jeremia 28:13 German: Luther (1912)
Geh hin und sage Hananja: So spricht der HERR: Du hast das hölzerne Joch zerbrochen und hast nun ein eisernes Joch an jenes Statt gemacht.

Jeremia 28:13 German: Textbibel (1899)
Gehe hin und sprich zu Hananja also: So spricht Jahwe: Ein Joch von Holz hast du zerbrochen, aber ich will an seiner Stelle ein Joch von Eisen machen!

Geremia 28:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Va’, e di’ ad Anania: Così parla l’Eterno: Tu hai spezzato un giogo di legno, ma hai fatto, invece di quello, un giogo di ferro.

Geremia 28:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Va’, e parla ad Anania, dicendo: Così ha detto il Signore: Tu hai rotti i gioghi di legno; ma fattene, in luogo di quelli, degli altri di ferro.

YEREMIA 28:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pergilah engkau, katakanlah kepada Hananya: Demikianlah firman Tuhan: Bahwa kuk yang dari pada kayu sudah kaupecahkan, sekarang engkau akan memperbuat kuk besi akan gantinya.

예레미아 28:13 Korean
너는 가서 하나냐에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 네가 나무 멍에를 꺾었으나 그 대신 쇠 멍에를 만들었느니라

Ieremias 28:13 Latin: Vulgata Clementina
Vade, et dices Hananiæ : Hæc dicit Dominus : Catenas ligneas contrivisti : et facies pro eis catenas ferreas.

Jeremijo knyga 28:13 Lithuanian
“Eik ir sakyk Hananijai: ‘Taip sako Viešpats: ‘Medinį jungą tu sulaužei, bet jo vietoje tu uždėsi jiems geležinį jungą.

Jeremiah 28:13 Maori
Haere, korero ki a Hanania, mea atu, Ko te kupu tenei a Ihowa: Kua wahia e koe nga ioka rakau; otira me hanga e koe etahi ioka rino hei whakakapi mo ena.

Jeremias 28:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gå og si til Hananja: Så sier Herren: Et åk av tre har du brutt i stykker, men i stedet for det har du gjort et åk av jern.

Jeremías 28:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Ve y habla a Hananías, diciendo: ``Así dice el SEÑOR: `Has roto yugos de madera, pero en su lugar harás yugos de hierro.'

Jeremías 28:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ve y habla a Hananías: 'Así dice el SEÑOR: "Has roto yugos de madera, pero en su lugar harás yugos de hierro."

Jeremías 28:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Ve, y habla a Hananías, diciendo: Así dice Jehová: Yugos de madera quebraste, mas en vez de ellos harás yugos de hierro.

Jeremías 28:13 Spanish: Reina Valera 1909
Ve, y habla á Hananías, diciendo: Así ha dicho Jehová: Yugos de madera quebraste, mas en vez de ellos harás yugos de hierro.

Jeremías 28:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ve, y habla a Hananías, diciendo: Así dijo el SEÑOR: Yugos de madera quebraste, mas en vez de ellos harás yugos de hierro.

Jeremias 28:13 Bíblia King James Atualizada Português
“Vai e fala a Hananias: Assim diz Yahweh: Quebraste tu um jugo de madeira, mas em vez dele Eu prepararei um jugo de ferro!

Jeremias 28:13 Portugese Bible
Vai, e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor: Jugos de madeira quebraste, mas em vez deles farei jugos de ferro   

Ieremia 28:13 Romanian: Cornilescu
,,Du-te, şi spune lui Hanania: ,Aşa vorbeşte Domnul: ,Ai sfărîmat un jug de lemn, dar cu aceasta ai făcut în locul lui un jug de fer!

Иеремия 28:13 Russian: Synodal Translation (1876)
иди и скажи Анании: так говорит Господь: ты сокрушил ярмо деревянное, и сделаешь вместо него ярмо железное.

Иеремия 28:13 Russian koi8r
иди и скажи Анании: так говорит Господь: ты сокрушил ярмо деревянное, и сделаешь вместо него ярмо железное.

Jeremia 28:13 Swedish (1917)
»Gå åstad och säg till Hananja: Så säger HERREN: Ett ok av trä har du brutit sönder, men i dess ställe har du skaffat ett ok av järn.

Jeremiah 28:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay yumaon, at saysayin mo kay Hananias na iyong sabihin, Ganito ang sabi ng Panginoon: Iyong binali ang mga pamatok na kahoy, nguni't ginawa mo na kahalili ng mga yaon ay mga pamatok na bakal.

เยเรมีย์ 28:13 Thai: from KJV
จงไปบอกฮานันยาห์ว่า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เจ้าได้หักแอกไม้ แต่เจ้าจะทำแอกเหล็กไว้ให้พวกเขาแทน

Yeremya 28:13 Turkish
‹‹Git, Hananyaya de ki, ‹RAB şöyle diyor: Sen tahtadan yapılmış boyunduruğu kırdın, ama yerine demir boyunduruk yapacaksın!

Gieâ-reâ-mi 28:13 Vietnamese (1934)
Ngươi khá đi nói với Ha-na-nia rằng: Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Ngươi đã bẻ ách bằng săng: song làm ách bằng sắt mà thế lại.

Jeremiah 28:12
Top of Page
Top of Page