New International Version "You of this generation, consider the word of the LORD: "Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, 'We are free to roam; we will come to you no more'? New Living Translation "O my people, listen to the words of the LORD! Have I been like a desert to Israel? Have I been to them a land of darkness? Why then do my people say, 'At last we are free from God! We don't need him anymore!' English Standard Version And you, O generation, behold the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why then do my people say, ‘We are free, we will come no more to you’? Berean Study Bible You people of this generation, consider the word of the LORD: “Have I been a wilderness to Israel or a land of dense darkness? Why do My people say, ‘We are free to roam; we will come to You no more’? New American Standard Bible "O generation, heed the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel, Or a land of thick darkness? Why do My people say, 'We are free to roam; We will no longer come to You'? King James Bible O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee? Holman Christian Standard Bible Evil generation, pay attention to the word of the LORD! Have I been a wilderness to Israel or a land of dense darkness? Why do My people claim, "We will go where we want; we will no longer come to You"? International Standard Version "You, generation, pay attention to this message from the LORD! Am I the desert to Israel, or a land of gloom? Why do my people say, 'We're free to roam? We won't come to you anymore.' NET Bible You people of this generation, listen to what the LORD says. "Have I been like a wilderness to you, Israel? Have I been like a dark and dangerous land to you? Why then do you say, 'We are free to wander. We will not come to you any more?' GOD'S WORD® Translation "Consider the word of the LORD, people of this generation. Haven't I been a desert, a land of thick darkness, for Israel? Why do my people say that they are free to wander around and no longer come to me? Jubilee Bible 2000 O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? Why do my people say, We are lords; we will come no more unto thee? King James 2000 Bible O generation, see you the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? why say my people, We are lords; we will come no more unto you? American King James Version O generation, see you the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel? a land of darkness? why say my people, We are lords; we will come no more to you? American Standard Version O generation, see ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee? Douay-Rheims Bible See ye the word of the Lord: Am I become a wilderness to Israel, or a lateward springing land? why then have my people said: We are revolted, we will come to thee no more. Darby Bible Translation O generation, mark ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel, or a land of thick darkness? Wherefore say my people, We have dominion; we will come no more unto thee? English Revised Version O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee? Webster's Bible Translation O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel? a land of darkness? why say my people, We are lords; we will come no more to thee? World English Bible Generation, consider the word of Yahweh. Have I been a wilderness to Israel? Or a land of thick darkness? Why do my people say, 'We have broken loose. We will come to you no more?' Young's Literal Translation O generation, see ye the word of Jehovah: A wilderness have I been to Israel? A land of thick darkness? Wherefore have My people said, 'We mourned, We come not in again unto Thee.' Jeremia 2:31 Afrikaans PWL Jeremia 2:31 Albanian ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:31 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ierymies 2:31 Bavarian Еремия 2:31 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 書 2:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 書 2:31 Chinese Bible: Union (Simplified) Jeremiah 2:31 Croatian Bible Jermiáše 2:31 Czech BKR Jeremias 2:31 Danish Jeremia 2:31 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ἀκούσατε λόγον Κυρίου Τάδε λέγει Κύριος Μὴ ἔρημος ἐγενόμην τῷ Ἰσραὴλ ἢ γῆ κεχερσωμένη; διὰ τί εἶπεν ὁ λαός μου Οὐ κυριευθησόμεθα, καὶ οὐχ ἥξομεν πρὸς σὲ ἔτι; Westminster Leningrad Codex הַדֹּ֗ור אַתֶּם֙ רְא֣וּ דְבַר־יְהוָ֔ה הֲמִדְבָּ֤ר הָיִ֙יתִי֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אִ֛ם אֶ֥רֶץ מַאְפֵּ֖לְיָ֑ה מַדּ֜וּעַ אָמְר֤וּ עַמִּי֙ רַ֔דְנוּ לֹֽוא־נָבֹ֥וא עֹ֖וד אֵלֶֽיךָ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás 2:31 Hungarian: Karoli Jeremia 2:31 Esperanto JEREMIA 2:31 Finnish: Bible (1776) Jérémie 2:31 French: Darby Jérémie 2:31 French: Louis Segond (1910) Jérémie 2:31 French: Martin (1744) Jeremia 2:31 German: Modernized Jeremia 2:31 German: Luther (1912) Jeremia 2:31 German: Textbibel (1899) Geremia 2:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia 2:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEREMIA 2:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아 2:31 Korean Ieremias 2:31 Latin: Vulgata Clementina Jeremijo knyga 2:31 Lithuanian Jeremiah 2:31 Maori Jeremias 2:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremías 2:31 Spanish: La Biblia de las Américas ¡Oh generación, atended a la palabra del SEÑOR! ¿He sido yo un desierto para Israel, o una tierra de densa oscuridad? ¿Por qué dice mi pueblo: ``Vaguemos libremente; no vendremos más a ti? Jeremías 2:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jeremías 2:31 Spanish: Reina Valera Gómez Jeremías 2:31 Spanish: Reina Valera 1909 Jeremías 2:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jeremias 2:31 Bíblia King James Atualizada Português Jeremias 2:31 Portugese Bible Ieremia 2:31 Romanian: Cornilescu Иеремия 2:31 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия 2:31 Russian koi8r Jeremia 2:31 Swedish (1917) Jeremiah 2:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เยเรมีย์ 2:31 Thai: from KJV Yeremya 2:31 Turkish Gieâ-reâ-mi 2:31 Vietnamese (1934) |