Jeremiah 14:4
New International Version
The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.

New Living Translation
The ground is parched and cracked for lack of rain. The farmers are deeply troubled; they, too, cover their heads.

English Standard Version
Because of the ground that is dismayed, since there is no rain on the land, the farmers are ashamed; they cover their heads.

Berean Study Bible
The ground is cracked because no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads.

New American Standard Bible
"Because the ground is cracked, For there has been no rain on the land; The farmers have been put to shame, They have covered their heads.

King James Bible
Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.

Holman Christian Standard Bible
The ground is cracked since no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads.

International Standard Version
The ground is cracked, because there has been no rain in the land. The farmers are disappointed, and they cover their heads in shame.

NET Bible
They are dismayed because the ground is cracked because there has been no rain in the land. The farmers, too, are dismayed and bury their faces in their hands.

GOD'S WORD® Translation
The ground is cracked because there has been no rain in the land. The farmers are disappointed. They cover their heads.

Jubilee Bible 2000
Because the ground is chapped, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.

King James 2000 Bible
Because the ground is parched, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.

American King James Version
Because the ground is beat down, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.

American Standard Version
Because of the ground which is cracked, for that no rain hath been in the land, the plowmen are put to shame, they cover their heads.

Douay-Rheims Bible
For the destruction of the land, because there came no rain upon the earth, the husbandmen were confounded, they covered their heads.

Darby Bible Translation
Because the ground is chapt, for there hath been no rain on the earth, the ploughmen are ashamed, they cover their heads.

English Revised Version
Because of the ground which is chapt, for that no rain hath been in the land, the plowmen are ashamed, they cover their heads.

Webster's Bible Translation
Because the ground is chapt, for there was no rain on the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.

World English Bible
Because of the ground which is cracked, because no rain has been in the land, the plowmen are disappointed, they cover their heads.

Young's Literal Translation
Because the ground hath been broken, For there hath been no rain in the land, Ashamed have been husbandmen, They have covered their head.

Jeremia 14:4 Afrikaans PWL
Omdat die grond gebars is, want daar was geen reën op die land nie, kom die landbouers tot skande, hulle bedek hulle koppe,

Jeremia 14:4 Albanian
Toka është plot me të çara, sepse nuk ka pasur shi në vend; bujqit janë plot me turp dhe mbulojnë kokën e tyre.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 14:4 Arabic: Smith & Van Dyke
من اجل ان الارض قد تشققت لانه لم يكن مطر على الارض خزي الفلاحون. غطوا رؤوسهم.

Dyr Ierymies 14:4 Bavarian
Weil s in n gantzn Land niemer grögnt haat, geit s kain Ärn, und de Bauern wissnd niemer weiter; ganz verzweiflt seind s.

Еремия 14:4 Bulgarian
Понеже земята се пукна, Защото няма дъжд на земята, Затова орачите се посрамват, Покриват главите си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耕地的也蒙羞抱頭,因為無雨降在地上,地都乾裂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耕地的也蒙羞抱头,因为无雨降在地上,地都干裂。

耶 利 米 書 14:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
耕 地 的 也 蒙 羞 抱 頭 ; 因 為 無 雨 降 在 地 上 , 地 都 乾 裂 。

耶 利 米 書 14:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
耕 地 的 也 蒙 羞 抱 头 ; 因 为 无 雨 降 在 地 上 , 地 都 乾 裂 。

Jeremiah 14:4 Croatian Bible
Zemlja je sva ispucala jer kiše nema. Ratari se postidješe, pokriše glave.

Jermiáše 14:4 Czech BKR
I oráči stydíce se, přikryjí hlavu svou příčinou země vyprahlé, proto že deště nebude na zemi.

Jeremias 14:4 Danish
Over Jorden, som revner af Angst, da Regn ej falder i Landet, er Bønderne beskæmmede, tilhyller Hovedet.

Jeremia 14:4 Dutch Staten Vertaling
Omdat het aardrijk gescheurd is, dewijl er geen regen op de aarde is; de akkerlieden zijn beschaamd, zij bedekken hun hoofd.

Swete's Septuagint
καὶ τὰ ἔργα τῆς γῆς ἐξέλιπεν, ὅτι οὐκ ἦν ὑετός· ᾐσχύνθησαν οἱ γεωργοί, ἐπεκάλυψαν τὰς κεφαλὰς αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
בַּעֲב֤וּר הָאֲדָמָה֙ חַ֔תָּה כִּ֛י לֹא־הָיָ֥ה גֶ֖שֶׁם בָּאָ֑רֶץ בֹּ֥שׁוּ אִכָּרִ֖ים חָפ֥וּ רֹאשָֽׁם׃

WLC (Consonants Only)
בעבור האדמה חתה כי לא־היה גשם בארץ בשו אכרים חפו ראשם׃

Aleppo Codex
ד בעבור האדמה חתה כי לא היה גשם בארץ בשו אכרים חפו ראשם

Jeremiás 14:4 Hungarian: Karoli
A föld miatt, a mely retteg, mert nem esett esõ a földön, szégyenkeznek a szántóvetõk, és befedik fejöket.

Jeremia 14:4 Esperanto
CXar la tero dezertigxis pro tio, ke ne estis pluvo, tial konsternigxis la terkultivistoj kaj kovris sian kapon.

JEREMIA 14:4 Finnish: Bible (1776)
Että maa pakahteli, ettei sada maan päälle, peltomiehet käyvät suruissansa ja peittävät päänsä,

Jérémie 14:4 French: Darby
Parce que la terre est crevassee, parce qu'il n'y a point eu de pluie dans le pays, les cultivateurs sont honteux, ils ont couvert leur tete;

Jérémie 14:4 French: Louis Segond (1910)
La terre est saisie d'épouvante, Parce qu'il ne tombe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la tête.

Jérémie 14:4 French: Martin (1744)
Parce que la terre s'est crevassée à cause qu'il n'y a point eu de pluie au pays; les laboureurs ont été rendus honteux, [et] ils ont couvert leur tête.

Jeremia 14:4 German: Modernized
darum daß die Erde lechzet, weil es nicht regnet auf die Erde. Die Ackerleute gehen traurig und verhüllen ihre Häupter.

Jeremia 14:4 German: Luther (1912)
Darum daß die Erde lechzt, weil es nicht regnet auf die Erde, gehen die Ackerleute traurig und verhüllen ihre Häupter.

Jeremia 14:4 German: Textbibel (1899)
Um des Ackerbodens willen, der vor Entsetzen erstarrt ist, weil kein Regen im Lande gefallen, sind die Ackerer bestürzt, verhüllen ihr Haupt.

Geremia 14:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il suolo e costernato perché non v’è stata pioggia nel paese; i lavoratori sono pieni di confusione e si coprono il capo.

Geremia 14:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè la terra sia stata trita, perciocchè non vi è stata alcuna pioggia nel paese; i lavoratori sono stati confusi, ed han coperto il capo loro.

YEREMIA 14:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab tanahnya berbelah-belah dan barang hujanpun tiada turun kepada bumi, segala orang yang berhuma itu malu dan menyelubungkan kepalanya.

예레미아 14:4 Korean
땅에 비가 없어 지면이 갈라지니 밭가는 자가 부끄러워서 그 머리를 가리는도다

Ieremias 14:4 Latin: Vulgata Clementina
Propter terræ vastitatem, quia non venit pluvia in terram, confusi sunt agricolæ : operuerunt capita sua.

Jeremijo knyga 14:4 Lithuanian
Nėra lietaus, žemė išdžiūvo. Artojai stovi susigėdę, galvas apsidengę.

Jeremiah 14:4 Maori
I te ngatata o te oneone, kahore ano nei hoki he ua ki runga ki te whenua, ka whakama nga kaiparau, ka hipoki i o ratou mahunga.

Jeremias 14:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For jordens skyld, som er forferdet fordi det ikke kommer regn i landet, er jordbrukerne skuffet, de tilhyller sitt hode.

Jeremías 14:4 Spanish: La Biblia de las Américas
El suelo está agrietado, pues no ha habido lluvia sobre la tierra; los labradores, avergonzados, se han cubierto la cabeza.

Jeremías 14:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El suelo está agrietado, Pues no ha habido lluvia sobre la tierra; Los labradores, avergonzados, Se han cubierto la cabeza.

Jeremías 14:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque se resquebrajó la tierra por falta de lluvia en el país; los labradores, de vergüenza, cubrieron sus cabezas.

Jeremías 14:4 Spanish: Reina Valera 1909
Porque se resquebrajó la tierra á causa de no llover en el país; confusos los labradores, cubrieron sus cabezas.

Jeremías 14:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque se resquebrajó la tierra a causa de no llover en el país; los labradores se avergonzaron, cubrieron sus cabezas.

Jeremias 14:4 Bíblia King James Atualizada Português
A terra nada produziu, pois as chuvas não vieram; e os lavradores, decepcionados, também cobrem a cabeça.

Jeremias 14:4 Portugese Bible
Por causa do solo ressecado, pois que não havia chuva sobre a terra, os lavradores ficam envergonhados e cobrem as suas cabeças.   

Ieremia 14:4 Romanian: Cornilescu
Pămîntul crapă, pentrucă nu cade ploaie în ţară, şi plugarii, înşelaţi în nădejdea lor, îşi acopăr capul.

Иеремия 14:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Так как почва растрескалась от того, что не было дождя на землю, то и земледельцы в смущении и покрывают свои головы.

Иеремия 14:4 Russian koi8r
Так как почва растрескалась оттого, что не было дождя на землю, то и земледельцы в смущении и покрывают свои головы.

Jeremia 14:4 Swedish (1917)
För markens skull, som ligger vanmäktig, därför att intet regn faller på jorden, stå åkermännen med skam och måste hölja över sina huvuden.

Jeremiah 14:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa lupa na pumuputok, palibhasa't hindi nagkaroon ng ulan sa lupain, ang mga mangbubukid ay nangapahiya, kanilang tinatakpan ang kanilang mga ulo.

เยเรมีย์ 14:4 Thai: from KJV
เพราะเรื่องแผ่นดินที่แห้งแล้งเนื่องจากไม่มีฝนตกบนแผ่นดิน ชาวนาทั้งหลายก็อับอาย เขาทั้งหลายจึงคลุมศีรษะของเขาเสีย

Yeremya 14:4 Turkish
Ülke yağmursuz, toprak çatlamış,
Irgatlar utanç içinde başlarını örtüyorlar.

Gieâ-reâ-mi 14:4 Vietnamese (1934)
Vì cớ đất đều nẻ hết, bởi không có mưa xuống trong xứ, người cầm cày xấu hổ và trùm đầu lại.

Jeremiah 14:3
Top of Page
Top of Page