Isaiah 65:9
New International Version
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.

New Living Translation
I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it, and my servants will live there.

English Standard Version
I will bring forth offspring from Jacob, and from Judah possessors of my mountains; my chosen shall possess it, and my servants shall dwell there.

Berean Study Bible
And I will bring forth descendants from Jacob, and heirs from Judah; My elect will possess My mountains, and My servants will dwell there.

New American Standard Bible
"I will bring forth offspring from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; Even My chosen ones shall inherit it, And My servants will dwell there.

King James Bible
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.

Holman Christian Standard Bible
I will produce descendants from Jacob, and heirs to My mountains from Judah; My chosen ones will possess it, and My servants will dwell there.

International Standard Version
I'll bring forth descendants from Jacob, and from Judah they will inherit my mountains; my chosen people will inherit it, and my servants will live there.

NET Bible
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; my servants will live there.

GOD'S WORD® Translation
I will bring [with me] Jacob's descendant, one who will inherit my mountains from Judah. My chosen ones will inherit them. My servants will live there.

Jubilee Bible 2000
And I will bring forth a seed out of Jacob and out of Judah an inheritor of my mountains; and my elect shall possess the land for an inheritance, and my slaves shall dwell there.

King James 2000 Bible
And I will bring forth a descendant out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and my elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.

American King James Version
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and my elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.

American Standard Version
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.

Douay-Rheims Bible
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Juda a possessor of my mountains: and my elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.

Darby Bible Translation
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah a possessor of my mountains; and mine elect shall possess it, and my servants shall dwell there.

English Revised Version
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.

Webster's Bible Translation
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and my elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.

World English Bible
I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.

Young's Literal Translation
And I have brought out from Jacob a seed, And from Judah a possessor of My mount, And possess it do My chosen ones, And My servants do dwell there.

Jesaja 65:9 Afrikaans PWL
Ek sal ’n nageslag uit Ya’akov laat voortkom en ’n erfgenaam van My berge uit Y’hudah; My gekoses sal dit erf en My diensknegte sal daar bly.

Isaia 65:9 Albanian
Unë do të nxjerr nga Jakobi pasardhës dhe nga Juda një trashëgimtar të maleve të mia; të zgjedhurit e mi do të zotërojnë vendin dhe shërbëtorët e mi do të banojnë aty.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 65:9 Arabic: Smith & Van Dyke
بل اخرج من يعقوب نسلا ومن يهوذا وارثا لجبالي فيرثها مختاري وتسكن عبيدي هناك.

Dyr Ieseien 65:9 Bavarian
I laaß aus Jaaggen Naachkemmen vürherkemmen und aus Juden aynn Örbnemen für meine Berg. Meine Dyrkoornen sollnd s Land bsitzn und meine Knecht dort wonen.

Исая 65:9 Bulgarian
Ще произведа потомък от Якова, И от Юда наследник на планините Си; Моите избрани ще ги наследят, И слугите Ми ще се заселят там.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必從雅各中領出後裔,從猶大中領出承受我眾山的,我的選民必承受,我的僕人要在那裡居住。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必从雅各中领出后裔,从犹大中领出承受我众山的,我的选民必承受,我的仆人要在那里居住。

以 賽 亞 書 65:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 從 雅 各 中 領 出 後 裔 , 從 猶 大 中 領 出 承 受 我 眾 山 的 。 我 的 選 民 必 承 受 ; 我 的 僕 人 要 在 那 裡 居 住 。

以 賽 亞 書 65:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 从 雅 各 中 领 出 後 裔 , 从 犹 大 中 领 出 承 受 我 众 山 的 。 我 的 选 民 必 承 受 ; 我 的 仆 人 要 在 那 里 居 住 。

Isaiah 65:9 Croatian Bible
Izvest ću iz Jakova potomstvo, a iz Jude baštinika gora svojih; baštinit će ih odabranici moji, i moje će se sluge ondje naseliti.

Izaiáše 65:9 Czech BKR
Nebo vyvedu z Jákoba símě, a z Judy toho, kterýž by dědičně obdržel hory mé, i budou ji dědičně držeti vyvolení moji, a služebníci moji bydliti budou tam.

Esajas 65:9 Danish
Sæd lader jeg gro af Jakob og af Juda mine Bjerges Arving; dem skal mine udvalgte arve, der skal mine Tjenere bo;

Jesaja 65:9 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal zaad uit Jakob voortbrengen, en uit Juda een erfbezitter van Mijn bergen; en Mijn uitverkorenen zullen het erfelijk bezitten, en Mijn knechten zullen aldaar wonen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξάξω τὸ ἐξ Ἰακὼβ σπέρμα καὶ ἐξ Ἰούδα, καὶ κληρονομήσει τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου, καὶ κληρονομήσουσιν οἱ ἐκλεκτοί μου καὶ οἱ δοῦλοί μου, καὶ κατοικήσουσιν ἐκεῖ.

Westminster Leningrad Codex
וְהֹוצֵאתִ֤י מִֽיַּעֲקֹב֙ זֶ֔רַע וּמִיהוּדָ֖ה יֹורֵ֣שׁ הָרָ֑י וִירֵשׁ֣וּהָ בְחִירַ֔י וַעֲבָדַ֖י יִשְׁכְּנוּ־שָֽׁמָּה׃

WLC (Consonants Only)
והוצאתי מיעקב זרע ומיהודה יורש הרי וירשוה בחירי ועבדי ישכנו־שמה׃

Aleppo Codex
ט והוצאתי מיעקב זרע ומיהודה יורש הרי וירשוה בחירי ועבדי ישכנו שמה

Ézsaiás 65:9 Hungarian: Karoli
És nevelek Jákóbból magot, és Júdából, a ki hegyeimnek örököse legyen, és bírják azt választottaim, és szolgáim lakjanak ott!

Jesaja 65:9 Esperanto
Kaj Mi elirigos el Jakob semon kaj el Jehuda heredanton de Miaj montoj, kaj heredos ilin Miaj elektitoj, kaj Miaj servantoj tie logxos.

JESAJA 65:9 Finnish: Bible (1776)
Vaan johdatan Jakobista siemenen, ja Juudasta sen, joka minun vuorellani asuman pitää; sillä minun valittuni pitää sen omistaman, ja minun palveliani siinä asuman.

Ésaïe 65:9 French: Darby
Et je ferai sortir de Jacob une semence, et de Juda un possesseur de mes montagnes, et mes elus possederont le pays et mes serviteurs y demeureront.

Ésaïe 65:9 French: Louis Segond (1910)
Je ferai sortir de Jacob une postérité, Et de Juda un héritier de mes montagnes; Mes élus posséderont le pays, Et mes serviteurs y habiteront.

Ésaïe 65:9 French: Martin (1744)
Et je ferai sortir de la postérité de Jacob et de Juda celui qui héritera mes montagnes, et mes élus hériteront le pays, et mes serviteurs y habiteront.

Jesaja 65:9 German: Modernized
sondern will aus Jakob Samen wachsen lassen und aus Juda, der meinen Berg besitze; denn meine Auserwählten sollen ihn besitzen, und meine Knechte sollen daselbst wohnen.

Jesaja 65:9 German: Luther (1912)
sondern will aus Jakob Samen wachsen lassen und aus Juda, der meinen Berg besitze; denn meine Auserwählten sollen ihn besitzen, und meine Knechte sollen daselbst wohnen.

Jesaja 65:9 German: Textbibel (1899)
Und ich will aus Jakob einen Nachwuchs hervorgehen lassen und aus Juda einen Erben meiner Berge: und meine Auserwählten sollen das Land zum Erbe erhalten, und meine Knechte sollen sich dort ansiedeln.

Isaia 65:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io farò uscire da Giacobbe una progenie e da Giuda un erede dei miei monti; e i eletti possederanno il paese, e i miei servi v’abiteranno.

Isaia 65:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E farò uscire di Giacobbe una progenie, e di Giuda de’ possessori de’ miei monti; ed i miei eletti possederanno la terra, ed i miei servitori abiteranno in essa.

YESAYA 65:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan menerbitkan lagi benih dari pada Yakub dan dari pada Yehuda orang yang beroleh pegunungan-Ku akan bahagian pusaka, maka segala orang pilihan-Ku akan mempunyai dia turun-temurun dan segala hamba-Kupun akan diam di sana.

이사야 65:9 Korean
내가 야곱 중에서 씨를 내며 유다 중에서 나의 산들을 기업으로 얻을 자를 내리니 나의 택한 자가 이를 기업으로 얻을 것이요 나의 종들이 거기 거할 것이라

Isaias 65:9 Latin: Vulgata Clementina
Et educam de Jacob semen, et de Juda possidentem montes meos ; et hæreditabunt eam electi mei, et servi mei habitabunt ibi.

Izaijo knyga 65:9 Lithuanian
Jokūbo ir Judo palikuonys paveldės mano kalnus, mano išrinktieji ir mano tarnai apgyvendins juos.

Isaiah 65:9 Maori
Ka whakaputaina ake ano e ahau he uri i roto i a Hakopa, i roto hoki i a Hura, he tangata mona nei aku maunga: ka riro ano a reira i aku i whiriwhiri ai, ka noho aku pononga ki reira.

Esaias 65:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg vil la en ætt komme av Jakob og av Juda en arving til mine fjell, og mine utvalgte skal arve landet, og mine tjenere skal bo der.

Isaías 65:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Sacaré de Jacob descendencia y de Judá heredero de mis montes; mis escogidos la heredarán, y mis siervos morarán allí.

Isaías 65:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sacaré de Jacob descendencia Y de Judá heredero de Mis montes. Mis escogidos la heredarán, Y Mis siervos morarán allí.

Isaías 65:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas sacaré simiente de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí.

Isaías 65:9 Spanish: Reina Valera 1909
Mas sacaré simiente de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí.

Isaías 65:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas sacaré simiente de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí.

Isaías 65:9 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que farei surgir descendentes de Jacó, e de Judá, que hão de ser os grandes herdeiros das minhas montanhas e colinas. Os meus eleitos os possuirão por herança, os meus servos habitarão ali.

Isaías 65:9 Portugese Bible
E produzirei descendência a Jacó, e a Judá um herdeiro dos meus montes; e os meus escolhidos herdarão a terra e os meus servos nela habitarão.   

Isaia 65:9 Romanian: Cornilescu
Voi scoate o sămînţă din Iacov, şi din Iuda un moştenitor al munţilor Mei; aleşii Mei vor stăpîni ţara, şi robii Mei vor locui în ea.

Исаия 65:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И произведу от Иакова семя, и от Иуды наследника гор Моих, инаследуют это избранные Мои, и рабы Мои будут жить там.

Исаия 65:9 Russian koi8r
И произведу от Иакова семя, и от Иуды наследника гор Моих, и наследуют это избранные Мои, и рабы Мои будут жить там.

Jesaja 65:9 Swedish (1917)
Jag skall låta en avkomma utgå från Jakob, från Juda en arvinge till mina berg; ty mina utkorade skola besitta landet, och mina tjänare skola bo däri.

Isaiah 65:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y maglalabas ng lahi na mula sa Jacob, at mula sa Juda ng isang tagapagmana ng aking mga bundok; at mamanahin ng aking pinili, at tatahanan ng aking mga lingkod.

อิสยาห์ 65:9 Thai: from KJV
เราจะนำเชื้อสายออกมาจากยาโคบ และผู้รับมรดกภูเขาทั้งหลายของเราจากยูดาห์ ผู้เลือกสรรของเราจะได้รับมันเป็นมรดก และบรรดาผู้รับใช้ของเราจะอาศัยอยู่ที่นั่น

Yeşaya 65:9 Turkish
Yakup soyunu sürdürecek,
Dağlarımı miras alacak olanları
Yahuda soyuna bırakacağım.
Seçtiklerim oraları miras alacak,
Kullarım orada yaşayacak.

EÂ-sai 65:9 Vietnamese (1934)
Ta sẽ khiến một dòng dõi ra từ Gia-cốp, và một kẻ kế tự các núi ta ra từ Giu-đa; những kẻ lựa chọn của ta sẽ được xứ nầy làm kỷ vật, tôi tớ ta sẽ ở đó.

Isaiah 65:8
Top of Page
Top of Page