Isaiah 59:1
New International Version
Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear.

New Living Translation
Listen! The LORD's arm is not too weak to save you, nor is his ear too deaf to hear you call.

English Standard Version
Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save, or his ear dull, that it cannot hear;

Berean Study Bible
Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor His ear too dull to hear.

New American Standard Bible
Behold, the LORD'S hand is not so short That it cannot save; Nor is His ear so dull That it cannot hear.

King James Bible
Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

Holman Christian Standard Bible
Indeed, the LORD's hand is not too short to save, and His ear is not too deaf to hear.

International Standard Version
"See, the LORD's hand is not too short to save, nor are his ears too dull to hear.

NET Bible
Look, the LORD's hand is not too weak to deliver you; his ear is not too deaf to hear you.

GOD'S WORD® Translation
The LORD is not too weak to save or his ear too deaf to hear.

Jubilee Bible 2000
Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; nor his ear heavy, that it cannot hear:

King James 2000 Bible
Behold, the hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear dull, that it cannot hear:

American King James Version
Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

American Standard Version
Behold, Jehovah's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

Douay-Rheims Bible
BEHOLD the hand of the Lord is not shortened that it cannot save, neither is his ear heavy that it cannot hear.

Darby Bible Translation
Behold, Jehovah's hand is not shortened that it cannot save, neither his ear heavy that it cannot hear;

English Revised Version
Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

Webster's Bible Translation
Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

World English Bible
Behold, Yahweh's hand is not shortened, that it can't save; neither his ear heavy, that it can't hear:

Young's Literal Translation
Lo, the hand of Jehovah Hath not been shortened from saving, Nor heavy his ear from hearing.

Jesaja 59:1 Afrikaans PWL
Let op, die hand van יהוה is nie te kort dat dit nie kan red nie en Sy oor is ook nie doof dat dit nie kan hoor nie,

Isaia 59:1 Albanian
Ja, dora e Zotit nuk është tepër e shkurtër për të shpëtuar, as veshi i tij nuk është tepër i rënduar për të dëgjuar.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 59:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ها ان يد الرب لم تقصر عن ان تخلّص ولم تثقل اذنه عن ان تسمع.

Dyr Ieseien 59:1 Bavarian
Nän, yn n Herrn sein Arm ist nit z kurz, däß yr helffen kännt; und er ist aau nit tooret, däß yr nix hoeret.

Исая 59:1 Bulgarian
Ето, ръката на Господа не се е скъсила та да не може да спаси, Нито ухото Му отъпяло та да не може да чува;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的膀臂並非縮短不能拯救,耳朵並非發沉不能聽見;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的膀臂并非缩短不能拯救,耳朵并非发沉不能听见;

以 賽 亞 書 59:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 膀 臂 並 非 縮 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 並 非 發 沉 , 不 能 聽 見 ,

以 賽 亞 書 59:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 膀 臂 并 非 缩 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 并 非 发 沉 , 不 能 听 见 ,

Isaiah 59:1 Croatian Bible
Ne, nije ruka Jahvina prekratka da spasi, niti mu je uho otvrdlo da ne bi čuo,

Izaiáše 59:1 Czech BKR
Aj, neníť ukrácena ruka Hospodinova, aby nemohla zachovati, aniž jest obtíženo ucho jeho, aby nemohlo slyšeti.

Esajas 59:1 Danish
Se, for kort til at frelse er ej HERRENS Arm, Hans Øre er ikke for sløvt til at høre.

Jesaja 59:1 Dutch Staten Vertaling
Ziet, de hand des HEEREN is niet verkort, dat zij niet zou kunnen verlossen; en Zijn oor is niet zwaar geworden, dat het niet zou kunnen horen.

Swete's Septuagint
Μὴ οὐκ ἰσχύει ἡ χεὶρ Κυρίου τοῦ σῶσαι; ἢ ἐβάρυνεν τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι;

Westminster Leningrad Codex
הֵ֛ן לֹֽא־קָצְרָ֥ה יַד־יְהוָ֖ה מֵֽהֹושִׁ֑יעַ וְלֹא־כָבְדָ֥ה אָזְנֹ֖ו מִשְּׁמֹֽועַ׃

WLC (Consonants Only)
הן לא־קצרה יד־יהוה מהושיע ולא־כבדה אזנו משמוע׃

Aleppo Codex
א הן לא קצרה יד יהוה מהושיע ולא כבדה אזנו משמוע

Ézsaiás 59:1 Hungarian: Karoli
Ímé, nem oly rövid az Úr keze, hogy meg ne szabadíthatna, és nem oly süket az õ füle, hogy meg nem hallgathatna;

Jesaja 59:1 Esperanto
Vidu, ne mallongigxis la mano de la Eternulo, por ke gxi ne povu helpi; kaj ne malakrigxis Lia orelo, por ke Li ne auxdu.

JESAJA 59:1 Finnish: Bible (1776)
Katso, ei Herran käsi ole lyhennetty, niin ettei hän voi auttaa, ja ei hänen korvansa raskaat, ettei hän kuule;

Ésaïe 59:1 French: Darby
Voici, la main de l'Eternel n'est pas devenue trop courte pour delivrer, ni son oreille trop appesantie pour entendre;

Ésaïe 59:1 French: Louis Segond (1910)
Non, la main de l'Eternel n'est pas trop courte pour sauver, Ni son oreille trop dure pour entendre.

Ésaïe 59:1 French: Martin (1744)
Voici, la main de l'Eternel n'est pas raccourcie pour ne pouvoir pas délivrer, et son oreille n'est pas devenue pesante, pour ne pouvoir pas ouïr.

Jesaja 59:1 German: Modernized
Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne; und seine Ohren sind nicht dick worden, daß er nicht höre,

Jesaja 59:1 German: Luther (1912)
Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne, und seine Ohren sind nicht hart geworden, daß er nicht höre;

Jesaja 59:1 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, die Hand Jahwes ist nicht zu kurz, um zu erretten, und sein Ohr nicht zu stumpf, um zu hören;

Isaia 59:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, la mano dell’Eterno non è troppo corta per salvare, né il suo orecchio troppo duro per udire;

Isaia 59:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ECCO, la mano del Signore non è raccorciata, per non poter salvare; e la sua orecchia non è aggravata, per non potere udire.

YESAYA 59:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya lengan Tuhan tiada singkat, sehingga tiada dapat Ia menolong kamu, dan telinga-Nyapun tiada menjadi terlalu berat, sehingga tiada Ia dapat mendengar.

이사야 59:1 Korean
여호와의 손이 짧아 구원치 못하심도 아니요 귀가 둔하여 듣지 못하심도 아니라

Isaias 59:1 Latin: Vulgata Clementina
Ecce non est abbreviata manus Domini, ut salvare nequeat ; neque aggravata est auris ejus, ut non exaudiat.

Izaijo knyga 59:1 Lithuanian
Viešpaties ranka nesutrumpėjo gelbėti ir Jo ausis neapkurto girdėti,

Isaiah 59:1 Maori
Nana, kihai i mutua te ringa o Ihowa, te tau ai te whakaora; kihai ano i taimaha tona taringa, te rongo ai ia.

Esaias 59:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, Herrens hånd er ikke for kort til å frelse, og hans øre er ikke for tunghørt til å høre.

Isaías 59:1 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí, no se ha acortado la mano del SEÑOR para salvar; ni se ha endurecido su oído para oír.

Isaías 59:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La mano del SEÑOR no se ha acortado para salvar; Ni Su oído se ha endurecido para oír.

Isaías 59:1 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni se ha agravado su oído para oír;

Isaías 59:1 Spanish: Reina Valera 1909
HE aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni hase agravado su oído para oir:

Isaías 59:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que no es acortada la mano del SEÑOR para salvar, ni es agravado su oído para oír;

Isaías 59:1 Bíblia King James Atualizada Português
Não, o braço forte de Yahweh não está encolhido que não possa alcançar-nos com a salvação; nem o seu ouvido está tampado que não possa ouvir.

Isaías 59:1 Portugese Bible
Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para que não possa ouvir;   

Isaia 59:1 Romanian: Cornilescu
Nu, mîna Domnului nu este prea scurtă ca să mîntuiască, nici urechea Lui prea tare ca să audă,

Исаия 59:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Егоне отяжелело для того, чтобы слышать.

Исаия 59:1 Russian koi8r
Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Его не отяжелело для того, чтобы слышать.

Jesaja 59:1 Swedish (1917)
Se, HERRENS arm är icke för kort, så att han ej kan frälsa, och hans öra är icke tillslutet, så att han ej kan höra.

Isaiah 59:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ang kamay ng Panginoon ay hindi umiksi, na di makapagligtas; ni hindi man mahina ang kaniyang pakinig, na di makarinig.

อิสยาห์ 59:1 Thai: from KJV
ดูเถิด พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์มิได้สั้นลง ที่จะช่วยให้รอดไม่ได้ หรือพระกรรณตึง ซึ่งจะไม่ทรงได้ยิน

Yeşaya 59:1 Turkish
Bakın, RABbin eli kurtaramayacak kadar kısa,
Kulağı duyamayacak kadar sağır değildir.

EÂ-sai 59:1 Vietnamese (1934)
Nầy, tay Ðức Giê-hô-va chẳng trở nên ngắn mà không cứu được; tai Ngài cũng chẳng nặng nề mà không nghe được đâu.

Isaiah 58:14
Top of Page
Top of Page