Isaiah 44:22
New International Version
I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you."

New Living Translation
I have swept away your sins like a cloud. I have scattered your offenses like the morning mist. Oh, return to me, for I have paid the price to set you free."

English Standard Version
I have blotted out your transgressions like a cloud and your sins like mist; return to me, for I have redeemed you.

Berean Study Bible
I have blotted out your transgressions like a cloud, and your sins like a mist. Return to Me, for I have redeemed you.

New American Standard Bible
"I have wiped out your transgressions like a thick cloud And your sins like a heavy mist. Return to Me, for I have redeemed you."

King James Bible
I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.

Holman Christian Standard Bible
I have swept away your transgressions like a cloud, and your sins like a mist. Return to Me, for I have redeemed you.

International Standard Version
I've wiped away your transgressions like a cloud and your sins like mist. Return to me; because I've redeemed you.

NET Bible
I remove the guilt of your rebellious deeds as if they were a cloud, the guilt of your sins as if they were a cloud. Come back to me, for I protect you."

GOD'S WORD® Translation
I made your rebellious acts disappear like a thick cloud and your sins like the morning mist. Come back to me, because I have reclaimed you.

Jubilee Bible 2000
I have undone, as a cloud, thy rebellions, and thy sins, as a mist, return unto me; for I have redeemed thee.

King James 2000 Bible
I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and, as a cloud, your sins: return unto me; for I have redeemed you.

American King James Version
I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and, as a cloud, your sins: return to me; for I have redeemed you.

American Standard Version
I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.

Douay-Rheims Bible
I have blotted out thy iniquities as a cloud, and thy sins as a mist: return to me, for I have redeemed thee.

Darby Bible Translation
I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.

English Revised Version
I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.

Webster's Bible Translation
I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and as a cloud, thy sins: return to me; for I have redeemed thee.

World English Bible
I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and, as a cloud, your sins. Return to me, for I have redeemed you.

Young's Literal Translation
I have blotted out, as by a thick cloud, Thy transgressions, And as by a cloud thy sins, Return unto Me, for I have redeemed thee.

Jesaja 44:22 Afrikaans PWL
Ek het jou oortredinge van die wet uitgevee soos ’n dik wolk en jou sondes soos ’n swaar mis. Draai terug na My, want Ek het jou losgekoop.”

Isaia 44:22 Albanian
I fshiva shkeljet e tua si një re e dendur, dhe mëkatet e tua si një mjegullinë; kthehu tek unë, sepse unë të kam çliruar".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 44:22 Arabic: Smith & Van Dyke
قد محوت كغيم ذنوبك وكسحابة خطاياك. ارجع اليّ لاني فديتك.

Dyr Ieseien 44:22 Bavarian
I feg dein Vergeehen wögg wie ayn Wolk und deine Sünddn wie aynn Nebl. Keer um zo mir, denn i erloes di!

Исая 44:22 Bulgarian
Изличих като гъста мъгла престъпленията ти, И като облак греховете ти; Върни се при мене, защото Аз те изкупих.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我塗抹了你的過犯,像厚雲消散;我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。你當歸向我,因我救贖了你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我涂抹了你的过犯,像厚云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。你当归向我,因我救赎了你。”

以 賽 亞 書 44:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 塗 抹 了 你 的 過 犯 , 像 厚 雲 消 散 ; 我 塗 抹 了 你 的 罪 惡 , 如 薄 雲 滅 沒 。 你 當 歸 向 我 , 因 我 救 贖 了 你 。

以 賽 亞 書 44:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 涂 抹 了 你 的 过 犯 , 像 厚 云 消 散 ; 我 涂 抹 了 你 的 罪 恶 , 如 薄 云 灭 没 。 你 当 归 向 我 , 因 我 救 赎 了 你 。

Isaiah 44:22 Croatian Bible
Kao maglu rastjerao sam tvoje opačine i grijehe tvoje poput oblaka. Meni se obrati jer ja sam te otkupio.

Izaiáše 44:22 Czech BKR
Zahladím jako hustý oblak přestoupení tvá, a jako mrákotu hříchy tvé; navratiž se ke mně, nebo jsem tě vykoupil.

Esajas 44:22 Danish
jeg sletted som Taage din Misgerning og som en Sky dine Synder. Vend om til mig, thi jeg genløser dig!

Jesaja 44:22 Dutch Staten Vertaling
Ik delg uw overtredingen uit als een nevel, en uw zonden als een wolk; keer weder tot Mij, want Ik heb u verlost.

Swete's Septuagint
ἰδοὺ γὰρ ἀπήλειψα ὡς νεφέλην τὰς ἀνομίας σου, καὶ ὡς γνόφον τὰς ἁμαρτίας σου· ἐπιστράφητι πρὸς μέ, καὶ λυτρώσομαὶ σε.

Westminster Leningrad Codex
מָחִ֤יתִי כָעָב֙ פְּשָׁעֶ֔יךָ וְכֶעָנָ֖ן חַטֹּאותֶ֑יךָ שׁוּבָ֥ה אֵלַ֖י כִּ֥י גְאַלְתִּֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
מחיתי כעב פשעיך וכענן חטאותיך שובה אלי כי גאלתיך׃

Aleppo Codex
כב מחיתי כעב פשעיך וכענן חטאותיך שובה אלי כי גאלתיך

Ézsaiás 44:22 Hungarian: Karoli
Eltöröltem álnokságaidat, mint felleget, és mint felhõt bûneidet; térj én hozzám, mert megváltottalak.

Jesaja 44:22 Esperanto
Mi forvisxis viajn kulpojn kiel nubon, kaj viajn pekojn kiel nebulon; revenu al Mi, cxar Mi savis vin.

JESAJA 44:22 Finnish: Bible (1776)
Minä pyyhin sinun pahat tekos pois niinkuin pilven, ja sinun syntis niinkuin sumun; käännä sinuas minun puoleeni, sillä minä sinun lunastin.

Ésaïe 44:22 French: Darby
J'ai efface comme un nuage epais tes transgressions, et comme une nuee tes peches: reviens à moi, car je t'ai rachete.

Ésaïe 44:22 French: Louis Segond (1910)
J'efface tes transgressions comme un nuage, Et tes péchés comme une nuée; Reviens à moi, Car je t'ai racheté.

Ésaïe 44:22 French: Martin (1744)
J'ai effacé tes forfaits comme une nuée épaisse, et tes péchés, comme une nuée; retourne à moi, car je t'ai racheté.

Jesaja 44:22 German: Modernized
Ich Vertilge deine Missetat wie eine Wolke und deine Sünde wie den Nebel. Kehre dich zu mir; denn ich erlöse dich.

Jesaja 44:22 German: Luther (1912)
Ich vertilge deine Missetaten wie eine Wolke und deine Sünden wie den Nebel. Kehre dich zu mir; denn ich erlöse dich.

Jesaja 44:22 German: Textbibel (1899)
Ich tilge wie eine Wolke deine Übertretungen und wie ein Gewölk deine Sünden. Kehre dich doch wieder zu mir, denn ich habe dich erlöst!

Isaia 44:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho fatto sparire le tue trasgressioni come una densa nube, e i tuoi peccati, come una nuvola; torna a me, perché io t’ho riscattato.

Isaia 44:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho cancellati i tuoi misfatti, a guisa di una nuvola; ed i tuoi peccati, a guisa di una nube; convertiti a me, perciocchè io ti ho riscattato.

YESAYA 44:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Aku menghapuskan segala kesalahanmu seperti sebuah awan dan segala dosamupun seperti kabut; hendaklah engkau kembali kepada-Ku, karena Akulah Penebusmu!

이사야 44:22 Korean
내가 네 허물을 빽빽한 구름이 사라짐 같이, 네 죄를 안개의 사라짐같이 도말하였으니 너는 내게로 돌아오라 내가 저를 구속하였음이니라

Isaias 44:22 Latin: Vulgata Clementina
Delevi ut nubem iniquitates tuas, et quasi nebulam peccata tua ; revertere ad me, quoniam redemi te.

Izaijo knyga 44:22 Lithuanian
Aš pašalinau tavo nusikaltimus kaip debesį ir tavo nuodėmes­ kaip miglą. Grįžk pas mane, nes Aš atpirkau tave”.

Isaiah 44:22 Maori
Ko ou he, murua ake e ahau, me te mea he kapua matotoru; ko ou hara, me te mea he kapua: hoki mai ki ahau; naku hoki koe i hoko.

Esaias 44:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg utsletter dine overtredelser som en tåke og dine synder som en sky; vend om til mig, for jeg gjenløser dig!

Isaías 44:22 Spanish: La Biblia de las Américas
He disipado como una densa nube tus transgresiones, y como espesa niebla tus pecados. Vuélvete a mí, porque yo te he redimido.

Isaías 44:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
He disipado como una densa nube tus transgresiones, Y como espesa niebla tus pecados. Vuélvete a Mí, porque Yo te he redimido."

Isaías 44:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo deshice como a una nube tus rebeliones, y como a niebla tus pecados; vuélvete a mí, porque yo te redimí.

Isaías 44:22 Spanish: Reina Valera 1909
Yo deshice como á nube tus rebeliones, y como á niebla tus pecados: tórnate á mí, porque yo te redimí.

Isaías 44:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo deshice, como nube, tus rebeliones, y tus pecados, como niebla; tórnate a mí, porque yo te redimí.

Isaías 44:22 Bíblia King James Atualizada Português
Apaguei as tuas transgressões como a névoa e os teus pecados, como a nuvem. Volta-te para mim, porque Eu te remi.

Isaías 44:22 Portugese Bible
Apagai as tuas transgressões como a névoa, e os teus pecados como a nuvem; torna-te para mim, porque eu te remi.   

Isaia 44:22 Romanian: Cornilescu
Eu îţi şterg fărădelegile ca un nor, şi păcatele ca o ceaţă: întoarce-te la Mine, căci Eu te-am răscumpărat.``

Исаия 44:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Изглажу беззакония твои, как туман, и грехи твои, как облако; обратись ко Мне, ибо Я искупил тебя.

Исаия 44:22 Russian koi8r
Изглажу беззакония твои, как туман, и грехи твои, как облако; обратись ко Мне, ибо Я искупил тебя.

Jesaja 44:22 Swedish (1917)
Jag utplånar dina överträdelser såsom ett moln och dina synder såsom en sky. Vänd om till mig, ty jag förlossar dig.

Isaiah 44:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking pinawi na parang masinsing ulap ang iyong mga pagsalangsang, at, parang alapaap, ang iyong mga kasalanan: manumbalik ka sa akin; sapagka't tinubos kita.

อิสยาห์ 44:22 Thai: from KJV
เราได้ลบล้างการละเมิดของเจ้าเสียเหมือนเมฆทึบ และลบล้างบาปของเจ้าเหมือนเมฆ จงกลับมาหาเรา เพราะเราได้ไถ่เจ้าแล้ว

Yeşaya 44:22 Turkish
İsyanlarınızı bulut gibi,
Günahlarınızı sis gibi sildim.
Bana dönün, çünkü sizi kurtardım.››

EÂ-sai 44:22 Vietnamese (1934)
Ta đã xóa sự phạm tội ngươi như mây đậm, và tội lỗi ngươi như đám nây. Hãy trở lại cùng ta, vì ta đã chuộc ngươi.

Isaiah 44:21
Top of Page
Top of Page