Isaiah 33:2
New International Version
LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.

New Living Translation
But LORD, be merciful to us, for we have waited for you. Be our strong arm each day and our salvation in times of trouble.

English Standard Version
O LORD, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.

New American Standard Bible
O LORD, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.

King James Bible
O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

Holman Christian Standard Bible
LORD, be gracious to us! We wait for You. Be our strength every morning and our salvation in time of trouble.

International Standard Version
"LORD, be gracious to us; we long for you; and be our strength every morning, our salvation in times of trouble.

NET Bible
LORD, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! Deliver us when distress comes.

GOD'S WORD® Translation
O LORD, have pity on us. We wait with hope for you. Be our strength in the morning. Yes, be our savior in times of trouble.

Jubilee Bible 2000
O LORD, have mercy on us; we wait for thee: thou wert the strength of thy people in the beginning, be also our saving health in the time of tribulation.

King James 2000 Bible
O LORD, be gracious unto us; we have waited for you: be their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

American King James Version
O LORD, be gracious to us; we have waited for you: be you their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

American Standard Version
O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

Douay-Rheims Bible
O Lord, have mercy on us: for we have waited for thee: be thou our arm in the morning, and our salvation in the time of trouble.

Darby Bible Translation
Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be their arm every morning, yea, our salvation in the time of trouble.

English Revised Version
O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

Webster's Bible Translation
O LORD, be gracious to us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

World English Bible
Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.

Young's Literal Translation
O Jehovah, favour us, for thee we have waited, Be their arm, in the mornings, Yea, our salvation in time of adversity.

Jesaja 33:2 Afrikaans PWL
יהוה, bewys ons onverdiende guns; ons het op U gewag. Wees hulle Sterkte elke oggend, ons Verlossing ook in die tyd van benoudheid!

Isaia 33:2 Albanian
O Zot, ki mëshirë për ne, që kemi shpresë te ti. Bëhu krahu ynë çdo mëngjes dhe shpëtimi ynë në kohë fatkeqësie.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:2 Arabic: Smith & Van Dyke
يا رب تراءف علينا. اياك انتظرنا. كن عضدهم في الغدوات. خلاصا ايضا في وقت الشدة.

Dyr Ieseien 33:2 Bavarian
O Trechtein, dyrbarm di ünser, denn auf di harrn myr! Bi aynn iedn neuen Tag ünser Kraft, ünser Röttung, wenn myr drinnhöngend!

Исая 33:2 Bulgarian
Господи, смили се за нас; Тебе чакаме; Бъди ни мишца всяка заран, И избавление за нас в усилно време.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,求你施恩於我們,我們等候你!求你每早晨做我們的膀臂,遭難的時候為我們的拯救。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,求你施恩于我们,我们等候你!求你每早晨做我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。

以 賽 亞 書 33:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 求 你 施 恩 於 我 們 ; 我 們 等 候 你 。 求 你 每 早 晨 作 我 們 的 膀 臂 , 遭 難 的 時 候 為 我 們 的 拯 救 。

以 賽 亞 書 33:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 求 你 施 恩 於 我 们 ; 我 们 等 候 你 。 求 你 每 早 晨 作 我 们 的 膀 臂 , 遭 难 的 时 候 为 我 们 的 拯 救 。

Isaiah 33:2 Croatian Bible
Jahve, smiluj nam se, u te se uzdamo! Budi mišica naša svako jutro, naš spas u doba nevolje.

Izaiáše 33:2 Czech BKR
Hospodine, učiň nám milost, na tebeť očekáváme; budiž ramenem svých každého jitra, a vysvobozením naším v čas ssoužení.

Esajas 33:2 Danish
HERRE, vær os naadig, vi bier paa dig, vær du vor Arm hver Morgen, vor Frelse i Nødens Stund!

Jesaja 33:2 Dutch Staten Vertaling
HEERE, wees ons genadig, wij hebben op U gewacht; wees hun arm allen morgen, daartoe onze behoudenis ten tijde der benauwdheid.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֥ה חָנֵּ֖נוּ לְךָ֣ קִוִּ֑ינוּ הֱיֵ֤ה זְרֹעָם֙ לַבְּקָרִ֔ים אַף־יְשׁוּעָתֵ֖נוּ בְּעֵ֥ת צָרָֽה׃

WLC (Consonants Only)
יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף־ישועתנו בעת צרה׃

Aleppo Codex
ב יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה

Ézsaiás 33:2 Hungarian: Karoli
Uram, könyörülj rajtunk! Téged várunk; légy karjuk reggelenként, és szabadítónk a szorongatásnak idején!

Jesaja 33:2 Esperanto
Ho Eternulo, korfavoru nin! je Vi ni esperas; estu ilia brako cxiumatene kaj nia savo en la tempo de mizero.

JESAJA 33:2 Finnish: Bible (1776)
Herra, ole meille armollinen; sillä me odotamme sinua: ole heidän käsivartensa varhain, niin myös meidän autuutemme murheen ajalla.

Ésaïe 33:2 French: Darby
Eternel, use de grace envers nous: nous nous sommes attendus à toi. Sois leur bras tous les matins, et notre salut au temps de la detresse!

Ésaïe 33:2 French: Louis Segond (1910)
Eternel, aie pitié de nous! Nous espérons en toi. Sois notre aide chaque matin, Et notre délivrance au temps de la détresse!

Ésaïe 33:2 French: Martin (1744)
Eternel aie pitié de nous; nous nous sommes attendus à toi; sois leur bras dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse.

Jesaja 33:2 German: Modernized
HERR, sei uns gnädig, denn auf dich harren wir; sei ihr Arm frühe, dazu unser Heil zu der Zeit der Trübsal!

Jesaja 33:2 German: Luther (1912)
HERR, sei uns gnädig, denn auf dich harren wir; sei ihr Arm alle Morgen, dazu unser Heil zur Zeit der Trübsal!

Jesaja 33:2 German: Textbibel (1899)
Jahwe, sei uns gnädig! Auf dich hoffen wir! Sei unser Arm an jedem Morgen, ja unsere Hilfe in der Zeit der Not!

Isaia 33:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Eterno, abbi pietà di noi! Noi speriamo in te. Sii tu il braccio del popolo ogni mattina, la nostra salvezza in tempo di distretta!

Isaia 33:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Signore, abbi pietà di noi, noi ti abbiamo aspettato; sii il braccio di costoro per ogni mattina; ed anche la nostra salute al tempo della distretta.

YESAYA 33:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan! kasihankanlah kiranya kami, maka kami sudah menantikan Dikau! Jadilah Penolong kami pada tiap-tiap pagi, dan Pemeliharaan kami pada masa kesukaran!

이사야 33:2 Korean
여호와여 우리에게 은혜를 베푸소서 우리가 주를 앙망하오니 주는 아침마다 우리의 팔이 되시며 환난 때에 우리의 구원이 되소서

Isaias 33:2 Latin: Vulgata Clementina
Domine, miserere nostri, te enim exspectavimus ; esto brachium nostrum in mane, et salus nostra in tempore tribulationis.

Izaijo knyga 33:2 Lithuanian
Viešpatie, būk mums maloningas, mes laukiame Tavęs. Būk mūsų ranka kas rytą, išgelbėk nelaimės metu.

Isaiah 33:2 Maori
Kia atawhai, e Ihowa, ki a matou; kua tatari nei matou ki a koe: ko koe hei ringa mo ratou i tenei ata, i tenei ata, hei whakaora mo matou i nga wa o te raru.

Esaias 33:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herre, vær oss nådig! På dig bier vi; vær vår arm hver morgen, ja vår frelse i nødens tid!

Isaías 33:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Oh SEÑOR, ten piedad de nosotros; en ti hemos esperado. Sé nuestra fortaleza cada mañana, también nuestra salvación en tiempo de angustia.

Isaías 33:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Oh SEÑOR, ten piedad de nosotros; en Ti hemos esperado. Sé nuestra fortaleza cada mañana, También nuestra salvación en tiempo de angustia.

Isaías 33:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Oh Jehová, ten misericordia de nosotros, a ti hemos esperado; tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salvación en tiempo de la tribulación.

Isaías 33:2 Spanish: Reina Valera 1909
Oh Jehová, ten misericordia de nosotros, á ti hemos esperado: tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salud en tiempo de la tribulación.

Isaías 33:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oh SEÑOR, ten misericordia de nosotros, a ti esperamos; tú que fuiste fortaleza de su pueblo al principio, sé también nuestra salud en tiempo de la tribulación.

Isaías 33:2 Bíblia King James Atualizada Português
Yahweh, tem misericórdia de nós, pois em ti depositamos toda a nossa esperança. Sê a nossa força e o nosso braço de manhã em manhã; sim, sê a nossa salvação no tempo da angústia.

Isaías 33:2 Portugese Bible
ç Senhor, tem misericórdia de nós; por ti temos esperado. Sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.   

Isaia 33:2 Romanian: Cornilescu
,,Doamne, ai milă de noi! Noi nădăjduim în Tine. Fii ajutorul nostru în fiecare dimineaţă şi izbăvirea noastră la vreme de nevoie!

Исаия 33:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Господи! помилуй нас; на Тебя уповаем мы; будь нашею мышцею с раннего утра и спасением нашим во время тесное.

Исаия 33:2 Russian koi8r
Господи! помилуй нас; на Тебя уповаем мы; будь нашею мышцею с раннего утра и спасением нашим во время тесное.

Jesaja 33:2 Swedish (1917)
HERRE, var oss nådig, dig förbida vi. Var dessas arm var morgon; ja, var vår frälsning i nödens tid.

Isaiah 33:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Panginoon, magmahabagin ka sa amin; aming hinintay ka: ikaw ay maging kanilang bisig tuwing umaga; aming kaligtasan naman sa panahon ng kabagabagan.

อิสยาห์ 33:2 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายรอคอยพระองค์ ขอทรงเป็นแขนของเขาทั้งหลายทุกเช้า เป็นความรอดของข้าพระองค์ทั้งหลายในยามทุกข์ลำบากด้วย

Yeşaya 33:2 Turkish
Ya RAB, lütfet bize,
Çünkü sana umut bağladık,
Gün be gün gücümüz ol!
Sıkıntıya düştüğümüzde bizi kurtar.

EÂ-sai 33:2 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy thương xót chúng tôi! Chúng tôi trông đợi nơi Chúa: xin Chúa làm cánh tay cho chúng tôi mỗi buổi sớm mai, giải cứu chúng tôi trong cơn hoạn nạn!

Isaiah 33:1
Top of Page
Top of Page