Isaiah 33:11
New International Version
You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.

New Living Translation
You Assyrians produce nothing but dry grass and stubble. Your own breath will turn to fire and consume you.

English Standard Version
You conceive chaff; you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you.

Berean Study Bible
You conceive chaff; you give birth to stubble. Your breath is a fire that will consume you.

New American Standard Bible
"You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.

King James Bible
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

Holman Christian Standard Bible
You will conceive chaff; you will give birth to stubble. Your breath is fire that will consume you.

International Standard Version
You conceive dried grass, you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you.

NET Bible
You conceive straw, you give birth to chaff; your breath is a fire that destroys you.

GOD'S WORD® Translation
You will be pregnant with hay. You will give birth to straw. Your breath will be a fire which will burn you up.

Jubilee Bible 2000
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

King James 2000 Bible
You shall conceive chaff, you shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

American King James Version
You shall conceive chaff, you shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

American Standard Version
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

Douay-Rheims Bible
You shall conceive heat, you shall bring forth stubble: your breath as fire shall devour you.

Darby Bible Translation
Ye shall conceive dry grass, ye shall bring forth stubble: your breath shall devour you [as] fire.

English Revised Version
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

Webster's Bible Translation
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

World English Bible
You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you.

Young's Literal Translation
Ye conceive chaff, ye bear stubble, Your spirit! -- fire devoureth you.

Jesaja 33:11 Afrikaans PWL
Julle het bevrug geraak van strooi, julle sal geboorte gee aan stoppels; My asem sal julle verteer soos ’n vuur.

Isaia 33:11 Albanian
Ju keni mbarsur bykun, por do të pillni kashtë; fryma juaj do të jetë një zjarr që do t'ju gllabërojë.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:11 Arabic: Smith & Van Dyke
تحبلون بحشيش تلدون قشيشا نفسكم نار تاكلكم.

Dyr Ieseien 33:11 Bavarian
Allss, wasß ös zammbringtß, seind Gsöt und Bödschn; und mein Aadem ist dös Feuer, wo enk aft verzört.

Исая 33:11 Bulgarian
Слама ще заченете, и плява ще родите; Дишането ви [като] огън ще ви пояде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要懷的是糠秕,要生的是碎秸,你們的氣就是吞滅自己的火。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要怀的是糠秕,要生的是碎秸,你们的气就是吞灭自己的火。

以 賽 亞 書 33:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 懷 的 是 糠 秕 , 要 生 的 是 碎 秸 ; 你 們 的 氣 就 是 吞 滅 自 己 的 火 。

以 賽 亞 書 33:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 怀 的 是 糠 秕 , 要 生 的 是 碎 秸 ; 你 们 的 气 就 是 吞 灭 自 己 的 火 。

Isaiah 33:11 Croatian Bible
Začeste sijeno, rodit ćete slamu; dah moj proždrijet će vas kao oganj.

Izaiáše 33:11 Czech BKR
Počnouce slámu, porodíte strniště; oheň dýchání vašeho sžíře vás.

Esajas 33:11 Danish
I undfanger Straa og føder Halm, eders Aande er Ild, der fortærer jer selv;

Jesaja 33:11 Dutch Staten Vertaling
Gijlieden gaat met stro zwanger, gij zult stoppelen baren; uw geest zal u als vuur verslinden.

Swete's Septuagint
νῦν ὄψεσθε, νῦν αἰσθηθήσεσθε· ματαία ἔσται ἡ ἰσχὺς τοῦ πνεύματος ὑμῶν, πῦρ κατέδεται ὑμᾶς,

Westminster Leningrad Codex
תַּהֲר֥וּ חֲשַׁ֖שׁ תֵּ֣לְדוּ קַ֑שׁ רוּחֲכֶ֕ם אֵ֖שׁ תֹּאכַלְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃

Aleppo Codex
יא תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם

Ézsaiás 33:11 Hungarian: Karoli
Fogantok szalmát, szültök polyvát, dühötök tûz, megemészt titeket.

Jesaja 33:11 Esperanto
Vi, gravedaj per fojno, naskos pajlon; via spiro estos fajro, kiu vin ekstermos.

JESAJA 33:11 Finnish: Bible (1776)
Oljista olette te raskaat, korsia te synnytätte; tulen pitää teitä kuluttaman teidän ylpeytene kanssa;

Ésaïe 33:11 French: Darby
Vous concevrez l'herbe seche, vous enfanterez le chaume: votre colere est un feu qui vous consumera.

Ésaïe 33:11 French: Louis Segond (1910)
Vous avez conçu du foin, Vous enfanterez de la paille; Votre souffle, C'est un feu qui vous consumera.

Ésaïe 33:11 French: Martin (1744)
Vous concevrez de la balle, et vous enfanterez du chaume; votre souffle vous dévorera [comme] le feu.

Jesaja 33:11 German: Modernized
Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit euren Mut verzehren.

Jesaja 33:11 German: Luther (1912)
Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit eurem Mut verzehren.

Jesaja 33:11 German: Textbibel (1899)
Ihr geht schwanger mit dürren Halmen, ihr gebärt Stoppeln. Euer Schnauben ist ein Feuer, das euch selbst verzehrt!

Isaia 33:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi avete concepito pula, e partorirete stoppia; il vostro fiato è un fuoco che vi divorerà.

Isaia 33:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Voi concepirete della pula, e partorirete della stoppia; la vostra ira sarà un fuoco che vi divorerà.

YESAYA 33:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kamu sudah mengandung merang, kamu sudah beranak jerami; nafasmu sendiri itulah api yang makan habis akan kamu.

이사야 33:11 Korean
너희가 겨를 잉태하고 짚을 해산할 것이며 너희의 호흡은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며

Isaias 33:11 Latin: Vulgata Clementina
Concipietis ardorem, parietis stipulam ; spiritus vester ut ignis vorabit vos.

Izaijo knyga 33:11 Lithuanian
Jūs pastojote šienu ir pagimdysite šiaudus. Jūsų kvapas sunaikins jus kaip ugnis.

Isaiah 33:11 Maori
Ko to koutou hapu he papapa, whanau ake he kakau witi; ko to koutou manawa, ka rite ki te ahi, ka kai i a koutou.

Esaias 33:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal være svangre med strå og føde halm; eders fnysen er en ild som skal fortære eder.

Isaías 33:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Concebisteis paja, daréis a luz rastrojo; mi aliento como fuego os consumirá.

Isaías 33:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ustedes concibieron hierba seca, darán a luz rastrojo; Mi aliento como fuego los consumirá.

Isaías 33:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Concebisteis hojarascas, rastrojo daréis a luz; el soplo de vuestro fuego os consumirá.

Isaías 33:11 Spanish: Reina Valera 1909
Concebisteis hojarascas, aristas pariréis: el soplo de vuestro fuego os consumirá.

Isaías 33:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Concebisteis hojarascas, daréis a luz aristas; el soplo de vuestro fuego os consumirá.

Isaías 33:11 Bíblia King James Atualizada Português
Concebeis a palha e dais à luz o restolho; seu sopro é um fogo que o consome.

Isaías 33:11 Portugese Bible
Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.   

Isaia 33:11 Romanian: Cornilescu
Aţi zămislit fîn, şi naşteţi paie de mirişte; suflarea vostră de mînie împotriva Ierusalimului este un foc, care pe voi înşivă vă va arde de tot.

Исаия 33:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше – огонь,который пожрет вас.

Исаия 33:11 Russian koi8r
Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше--огонь, который пожрет вас.

Jesaja 33:11 Swedish (1917)
Med halm gån I havande, och strå föden I; edert raseri är en eld, som skall förtära eder själva.

Isaiah 33:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y mangaglilihi ng ipa, kayo'y manganganak ng dayami: ang inyong hinga ay apoy na pupugnaw sa inyo.

อิสยาห์ 33:11 Thai: from KJV
เจ้าจะอุ้มท้องแต่แกลบ เจ้าจะคลอดแต่ตอ ลมหายใจของเจ้าเป็นไฟที่จะเผาผลาญเจ้า

Yeşaya 33:11 Turkish
Samana gebe kalıp anız doğuracaksınız,
Soluğunuz sizi yiyip bitiren bir ateş olacak.

EÂ-sai 33:11 Vietnamese (1934)
Các ngươi sẽ có nghén rơm rạ và sẽ đẻ ra cỏ rác. Hơi các ngươi thở ra tức là lửa thiêu nuốt mình.

Isaiah 33:10
Top of Page
Top of Page