Isaiah 14:18
New International Version
All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.

New Living Translation
"The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,

English Standard Version
All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;

Berean Study Bible
All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.

New American Standard Bible
"All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb.

King James Bible
All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

Holman Christian Standard Bible
All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb.

International Standard Version
All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.

NET Bible
As for all the kings of the nations, all of them lie down in splendor, each in his own tomb.

GOD'S WORD® Translation
All the kings of the nations, all of them, have been buried with honor, each in his own tomb.

Jubilee Bible 2000
All the kings of the Gentiles, even all of them, lie in glory, each one in his own house.

King James 2000 Bible
All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, everyone in his own tomb.

American King James Version
All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

American Standard Version
All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.

Douay-Rheims Bible
All the kings of the nations have all of them slept in glory, every one in his own house.

Darby Bible Translation
-- All the kings of the nations, all of them, lie in glory, every one in his own house;

English Revised Version
All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.

Webster's Bible Translation
All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

World English Bible
All the kings of the nations, sleep in glory, everyone in his own house.

Young's Literal Translation
All kings of nations -- all of them, Have lain down in honour, each in his house,

Jesaja 14:18 Afrikaans PWL
Al die konings van die nasies lê in lof en eer, elkeen in sy eie graf,

Isaia 14:18 Albanian
Të gjithë mbretërit e kombeve, tërë ata prehen në lavdi, secili në varrin e tij;

ﺃﺷﻌﻴﺎء 14:18 Arabic: Smith & Van Dyke
كل ملوك الامم باجمعهم اضطجعوا بالكرامة كل واحد في بيته.

Dyr Ieseien 14:18 Bavarian
De Künig von de Dietn rue'nd in Eern und habnd ien Grab,

Исая 14:18 Bulgarian
Всичките царе на народите- те всички- Спят в слава, всеки в дома си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
列國的君王俱各在自己陰宅的榮耀中安睡,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡,

以 賽 亞 書 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
列 國 的 君 王 俱 各 在 自 己 陰 宅 的 榮 耀 中 安 睡 。

以 賽 亞 書 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
列 国 的 君 王 俱 各 在 自 己 阴 宅 的 荣 耀 中 安 睡 。

Isaiah 14:18 Croatian Bible
Kraljevi naroda svi u časti počivaju, svaki u svojoj grobnici.

Izaiáše 14:18 Czech BKR
Všickni králové národů, což jich koli bylo, pochováni slavně doma jeden každý z nich;

Esajas 14:18 Danish
Folkenes Konger hviler med Ære hver i sit Hus,

Jesaja 14:18 Dutch Staten Vertaling
Al de koningen der heidenen, zij allen liggen neder met eer, een iegelijk in zijn huis;

Swete's Septuagint
πάντες οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν ἐκοιμήθησαν ἐν τιμῇ, ἄνθρωπος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
כָּל־מַלְכֵ֥י גֹויִ֖ם כֻּלָּ֑ם שָׁכְב֥וּ בְכָבֹ֖וד אִ֥ישׁ בְּבֵיתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
כל־מלכי גוים כלם שכבו בכבוד איש בביתו׃

Aleppo Codex
יח כל מלכי גוים כלם--שכבו בכבוד איש בביתו

Ézsaiás 14:18 Hungarian: Karoli
A népeknek minden királyai dicsõségben nyugosznak, kiki az õ sírjában,

Jesaja 14:18 Esperanto
CXiuj regxoj de popoloj kusxas kun honoro, cxiu en sia domo;

JESAJA 14:18 Finnish: Bible (1776)
Kaikki pakanain kuninkaat makaavat kuitenkin kunnialla, jokainen huoneessansa;

Ésaïe 14:18 French: Darby
-Tous les rois des nations, eux tous, reposent dans leur gloire, chacun dans sa maison;

Ésaïe 14:18 French: Louis Segond (1910)
Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau.

Ésaïe 14:18 French: Martin (1744)
Tous les Rois des nations sont morts avec gloire, chacun dans sa maison;

Jesaja 14:18 German: Modernized
Zwar alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit Ehren, ein jeglicher in seinem Hause;

Jesaja 14:18 German: Luther (1912)
Alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit Ehren, ein jeglicher in seinem Hause;

Jesaja 14:18 German: Textbibel (1899)
Alle Könige der Völker, - sie alle liegen in Ehren, ein jeder in seinem Hause;

Isaia 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti i re delle nazioni, tutti quanti riposano in gloria ciascuno nella propria dimora;

Isaia 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutti quanti i re delle genti giacciono in gloria, ciascuno in casa sua.

YESAYA 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun segala raja orang kafir semuanya terhantar dengan kemuliaan, masing-masing di dalam candinya;

이사야 14:18 Korean
열방의 왕들은 모두 각각 자기 집에서 영광 중에 자건마는

Isaias 14:18 Latin: Vulgata Clementina
Omnes reges gentium universi dormierunt in gloria, vir in domo sua ;

Izaijo knyga 14:18 Lithuanian
Visų tautų karaliai garbingai guli savo kapuose.

Isaiah 14:18 Maori
Ko nga kingi katoa o nga iwi, ko ratou katoa, takoto ana i tona whare, i tona whare, i runga i te kororia.

Esaias 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle folkenes konger, alle sammen, de ligger med ære, hver i sitt hus;

Isaías 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Todos los reyes de las naciones, todos ellos yacen con gloria, cada uno en su sepulcro.

Isaías 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todos los reyes de las naciones, Todos ellos yacen con gloria, Cada uno en su sepulcro.

Isaías 14:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Todos los reyes de las naciones, todos ellos yacen con honra cada uno en su propia casa.

Isaías 14:18 Spanish: Reina Valera 1909
Todos los reyes de las gentes, todos ellos yacen con honra cada uno en su casa.

Isaías 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todos los reyes de los gentiles, todos ellos yacen con honra cada uno en su casa.

Isaías 14:18 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, todos os reis das nações descansam com honra, cada um no seu próprio túmulo.

Isaías 14:18 Portugese Bible
Todos os reis das nações, todos eles, dormem com glória, cada um no seu túmulo.   

Isaia 14:18 Romanian: Cornilescu
Toţi împăraţii neamurilor, da, toţi, se odihnesc cu cinste, fiecare în mormîntul lui.

Исаия 14:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице;

Исаия 14:18 Russian koi8r
Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице;

Jesaja 14:18 Swedish (1917)
Folkens alla konungar ligga allasammans med ära var och en i sitt vilorum;

Isaiah 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lahat ng mga hari ng mga bansa, silang lahat, nangatutulog sa kaluwalhatian, bawa't isa'y sa kaniyang sariling bahay.

อิสยาห์ 14:18 Thai: from KJV
กษัตริย์ทั้งสิ้นของบรรดาประชาชาตินอนอยู่อย่างมีเกียรติ ต่างก็อยู่ในอุโมงค์ของตน

Yeşaya 14:18 Turkish
Ulusların bütün kralları tek tek,
Görkemli mezarlarda yatıyor.

EÂ-sai 14:18 Vietnamese (1934)
Hết thảy vua các nước đều ngủ nơi lăng tẩm mình cách vinh hiển.

Isaiah 14:17
Top of Page
Top of Page