Isaiah 13:18
New International Version
Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants, nor will they look with compassion on children.

New Living Translation
The attacking armies will shoot down the young men with arrows. They will have no mercy on helpless babies and will show no compassion for children."

English Standard Version
Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.

Berean Study Bible
Their bows will dash young men to pieces; they will have no mercy on the fruit of the womb; they will not look with pity on the children.

New American Standard Bible
And their bows will mow down the young men, They will not even have compassion on the fruit of the womb, Nor will their eye pity children.

King James Bible
Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

Holman Christian Standard Bible
Their bows will cut young men to pieces. They will have no compassion on little ones; they will not look with pity on children.

International Standard Version
Their bows will dash the young men to pieces; they'll show no pity on those not yet born, and their eyes will not spare children.

NET Bible
Their arrows will cut young men to ribbons; they have no compassion on a person's offspring, they will not look with pity on children.

GOD'S WORD® Translation
But their bows will smash the youth. They'll have no compassion for babies, nor will they look with pity on children.

Jubilee Bible 2000
They shall shoot at the young boys with bows, and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare the sons.

King James 2000 Bible
Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

American King James Version
Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.

American Standard Version
And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

Douay-Rheims Bible
But with their arrows they shall kill the children, and shall have no pity upon the sucklings of the womb, and their eye shall not spare their sons.

Darby Bible Translation
And [their] bows shall dash the young men to pieces, and they shall have no pity on the fruit of the womb: their eye shall not spare children.

English Revised Version
And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

Webster's Bible Translation
Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

World English Bible
Their bows will dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb. Their eyes will not spare children.

Young's Literal Translation
And bows dash young men to pieces, And the fruit of the womb they pity not, On sons their eye hath no pity.

Jesaja 13:18 Afrikaans PWL
Hulle boë sal die jongmanne afmaai, hulle sal nie eens omgee vir die vrug van die baarmoeder nie; hulle oog sal ook nie jammer wees vir die kinders nie.

Isaia 13:18 Albanian
Harqet e tyre do t'i rrëzojnë për tokë të rinjtë; nuk do të kenë mëshirë për foshnjat në bark të nënës; syri i tyre nuk do t'i kursejë fëmijët.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 13:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فتحطم القسي الفتيان ولا يرحمون ثمرة البطن. لا تشفق عيونهم على الاولاد.

Dyr Ieseien 13:18 Bavarian
Ienerne Burschn schiessnd s über n Hauffen; ien dyrbarmt kain Kind in n Mueterleib non ayn Sogerer.

Исая 13:18 Bulgarian
Но [с] лъковете [си] ще смажат юношите; И не ще се смилят за плода на утробата, Окото им няма да пощади децата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們必用弓擊碎少年人,不憐憫婦人所生的,眼也不顧惜孩子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们必用弓击碎少年人,不怜悯妇人所生的,眼也不顾惜孩子。

以 賽 亞 書 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 必 用 弓 擊 碎 少 年 人 , 不 憐 憫 婦 人 所 生 的 , 眼 也 不 顧 惜 孩 子 。

以 賽 亞 書 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 必 用 弓 击 碎 少 年 人 , 不 怜 悯 妇 人 所 生 的 , 眼 也 不 顾 惜 孩 子 。

Isaiah 13:18 Croatian Bible
Svi će mladići biti pokošeni, sve djevojke zatrte. Na plod utrobe neće se smilovati, nad djecom im se oko neće sažaliti.

Izaiáše 13:18 Czech BKR
Ale z luků dítky rozrážeti, aniž se nad plodem života slitují, aniž synům odpustí oko jejich.

Esajas 13:18 Danish
Deres Buer fælder de unge, Livsfrugt skaaner de ej, med Børn har deres Øjne ej Medynk.

Jesaja 13:18 Dutch Staten Vertaling
Maar hun bogen zullen de jongelingen verpletteren, en zij zullen zich niet ontfermen over de vrucht des buiks; hun oog zal de kinderen niet verschonen.

Swete's Septuagint
τοξεύματα νεανίσκων συντρίψουσιν, καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν οὐ μὴ ἐλεήσωσιν, οὐδὲ ἐπὶ τοῖς τέκνοις σου φείσονται οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
וּקְשָׁתֹ֖ות נְעָרִ֣ים תְּרַטַּ֑שְׁנָה וּפְרִי־בֶ֙טֶן֙ לֹ֣א יְרַחֵ֔מוּ עַל־בָּנִ֖ים לֹֽא־תָח֥וּס עֵינָֽם׃

WLC (Consonants Only)
וקשתות נערים תרטשנה ופרי־בטן לא ירחמו על־בנים לא־תחוס עינם׃

Aleppo Codex
יח וקשתות נערים תרטשנה  ופרי בטן לא ירחמו על בנים לא תחוס עינם

Ézsaiás 13:18 Hungarian: Karoli
Kézíveik szétzúznak ifjakat, és nem könyörülnek a méh gyümölcsén, a fiaknak nem irgalmaz szemök:

Jesaja 13:18 Esperanto
sed per pafarkoj mortigas junulojn, frukton de ventro ne kompatas; infanojn ne indulgas ilia okulo.

JESAJA 13:18 Finnish: Bible (1776)
Vaan ampuvat nuoria miehiä kuoliaaksi joutsilla, ja ei armahda äidin kohdun hedelmää, eikä säästä lastakaan.

Ésaïe 13:18 French: Darby
Et leurs arcs abattront les jeunes gens, et ils n'auront pas compassion du fruit du ventre; leur oeil n'epargnera pas les fils.

Ésaïe 13:18 French: Louis Segond (1910)
De leurs arcs ils abattront les jeunes gens, Et ils seront sans pitié pour le fruit des entrailles: Leur oeil n'épargnera point les enfants.

Ésaïe 13:18 French: Martin (1744)
Leurs arcs écraseront les jeunes gens, et ils n'auront point de pitié du fruit du ventre, leur œil n'épargnera point les enfants.

Jesaja 13:18 German: Modernized
sondern die Jünglinge mit Bogen erschießen und sich der Frucht des Leibes nicht erbarmen noch der Kinder schonen.

Jesaja 13:18 German: Luther (1912)
sondern die Jünglinge mit Bogen erschießen und sich der Furcht des Leibes nicht erbarmen noch der Kinder schonen.

Jesaja 13:18 German: Textbibel (1899)
Und Bogen werden Jünglinge zerschmettern; und sie werden sich weder der Leibesfrucht erbarmen, noch mitleidig auf die Kinder blicken.

Isaia 13:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
I loro archi atterreranno i giovani, ed essi non avran pietà del frutto delle viscere: l’occhio loro non risparmierà i bambini.

Isaia 13:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E con gli archi loro atterreranno i fanciulli, e non avranno pietà del frutto del ventre; e l’occhio loro non risparmierà i figlioletti.

YESAYA 13:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan busurnya akan meremukkan orang muda-muda dan tiada disayangkannya akan buah perut; matanyapun tiada mengasihankan anak-anak.

이사야 13:18 Korean
열국의 영광이요 갈대아 사람의 자랑하는 노리개가 된 바벨론이 하나님께 멸망 당한 소돔과 고모라 같이 되리니

Isaias 13:18 Latin: Vulgata Clementina
sed sagittis parvulos interficient, et lactantibus uteris non miserebuntur, et super filios non parcet oculus eorum.

Izaijo knyga 13:18 Lithuanian
Jie strėlėmis žudys jaunuolius, nepagailės nėščių moterų nei jų kūdikių.

Isaiah 13:18 Maori
Ka taia iho ano hoki nga taitamariki e a ratou kopere, mongamonga noa; e kore ano e tohungia nga hua o te kopu; e kore o ratou kanohi e manawapa ki nga tamariki.

Esaias 13:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og deres buer feller guttene; over fosteret i mors liv forbarmer de sig ikke, med barn har deres øie ingen medynk.

Isaías 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas
con arcos barrerán a los jóvenes, no tendrán compasión del fruto del vientre, ni de los niños tendrán piedad sus ojos.

Isaías 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Con sus arcos barrerán a los jóvenes, No tendrán compasión ni aun del fruto del vientre, Tampoco de los niños tendrán piedad sus ojos.

Isaías 13:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Con arcos tirarán a los niños, y no tendrán misericordia del fruto del vientre, ni su ojo perdonará a los hijos.

Isaías 13:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y con arcos tirarán á los niños, y no tendrán misericordia de fruto de vientre, ni su ojo perdonará á hijos.

Isaías 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y con arcos tirarán a los niños, y no tendrán misericordia del fruto del vientre, ni su ojo perdonará a los hijos.

Isaías 13:18 Bíblia King James Atualizada Português
Seus arcos e flechas ferirão os jovens, e os guerreiros não terão misericórdia nem dos bebês, seus olhos não olharão com compaixão para as crianças.

Isaías 13:18 Portugese Bible
E os seus arcos despedaçarão aos mancebos; e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.   

Isaia 13:18 Romanian: Cornilescu
Cu arcurile lor vor doborî pe tineri, şi vor fi fără milă pentru rodul pîntecelor: ochiul lor nu va cruţa pe copii.

Исаия 13:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Луки их сразят юношей и не пощадят плода чрева: глаз их не сжалится над детьми.

Исаия 13:18 Russian koi8r
Луки их сразят юношей и не пощадят плода чрева: глаз их не сжалится над детьми.

Jesaja 13:18 Swedish (1917)
Deras bågar skola fälla de unga männen, med frukten i moderlivet hava de intet förbarmande, och barnen skona de icke.

Isaiah 13:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagluluraylurayin ng kanilang mga busog ang mga binata; at sila'y hindi maaawa sa bunga ng bahay-bata; ang kanilang mata ay hindi mahahabag sa mga bata.

อิสยาห์ 13:18 Thai: from KJV
คันธนูของเขาจะฟาดชายหนุ่มลงเป็นชิ้นๆ เขาจะไม่ปรานีต่อผู้บังเกิดจากครรภ์ นัยน์ตาของเขาจะไม่สงสารเด็ก

Yeşaya 13:18 Turkish
Oklarıyla gençleri parçalayacak,
Bebeklere acımayacak,
Çocukları esirgemeyecekler.

EÂ-sai 13:18 Vietnamese (1934)
dùng cung đập giập kẻ trai trẻ, chẳng thương xót đến thai trong lòng mẹ, mắt chẳng tiếc trẻ con.

Isaiah 13:17
Top of Page
Top of Page