Isaiah 10:23
New International Version
The Lord, the LORD Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.

New Living Translation
Yes, the Lord, the LORD of Heaven's Armies, has already decided to destroy the entire land.

English Standard Version
For the Lord GOD of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.

Berean Study Bible
For the Lord GOD of Hosts will carry out the destruction decreed upon the whole land.

New American Standard Bible
For a complete destruction, one that is decreed, the Lord GOD of hosts will execute in the midst of the whole land.

King James Bible
For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.

Holman Christian Standard Bible
For throughout the land the Lord GOD of Hosts is carrying out a destruction that was decreed.

International Standard Version
because the Lord GOD of the Heavenly Armies will bring about destruction, as has been decreed, throughout the entire region.

NET Bible
The sovereign master, the LORD who commands armies, is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.

GOD'S WORD® Translation
The Almighty LORD of Armies will carry out this destruction throughout the world as he has determined.

Jubilee Bible 2000
For the Lord GOD of the hosts shall make a consumption and an end in the midst of all the land.

King James 2000 Bible
For the Lord GOD of hosts shall make the destruction decreed, in the midst of all the land.

American King James Version
For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the middle of all the land.

American Standard Version
For a full end, and that determined, will the Lord, Jehovah of hosts, make in the midst of all the earth.

Douay-Rheims Bible
For the Lord God of hosts shall make a consumption, and an abridgment in the midst of all the land.

Darby Bible Translation
For a consumption, and [one] determined, will the Lord, Jehovah of hosts, accomplish in the midst of all the land.

English Revised Version
For a consummation, and that determined, shall the Lord, the LORD of hosts, make in the midst of all the earth.

Webster's Bible Translation
For the Lord GOD of hosts will make a consumption, even determined, in the midst of all the land.

World English Bible
For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth.

Young's Literal Translation
For a consumption that is determined, The Lord, Jehovah of Hosts, Is making in the midst of all the land.

Jesaja 10:23 Afrikaans PWL
want ’n volkome verwoesting, een wat beveel is, sal die Meester, יהוה-Tzva’ot, uitvoer reg deur die hele aarde;

Isaia 10:23 Albanian
Në fakt Zoti, Zoti i ushtrive, do të kryejë shfarosjen e dekretuar në mes të të gjithë dheut.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:23 Arabic: Smith & Van Dyke
لان السيد رب الجنود يصنع فناء وقضاء في كل الارض

Dyr Ieseien 10:23 Bavarian
Ja, dyr Herrgot, dyr Hörerherr, ist föst entschlossn, dös gantze Land zo n Vernichtn.

Исая 10:23 Bulgarian
Защото Господ Бог на Силите ще извърши, Според решението, погубление всред цялата страна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。

以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 在 全 地 之 中 必 成 就 所 定 規 的 結 局 。

以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 在 全 地 之 中 必 成 就 所 定 规 的 结 局 。

Isaiah 10:23 Croatian Bible
Jahve, Gospod nad Vojskama, poharat će, kako odredi, svu zemlju.

Izaiáše 10:23 Czech BKR
Pohubení, pravím, a to jisté, Pán, Hospodin zástupů, učiní u prostřed vší této země.

Esajas 10:23 Danish
thi Ødelæggelse og fastslaaet Raad fuldbyrder Herren, Hærskarers HERRE, over al Jorden.

Jesaja 10:23 Dutch Staten Vertaling
Want een verdelging, die vastelijk besloten is, zal de Heere HEERE der heirscharen doen in het midden dezes gansen lands.

Swete's Septuagint
ὅτι λόγον συντετμημένον ποιήσει Κύριος ἐν τῇ οἰκουμένῃ ὅλῃ.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֥י כָלָ֖ה וְנֶחֱרָצָ֑ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ צְבָאֹ֔ות עֹשֶׂ֖ה בְּקֶ֥רֶב כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ס

WLC (Consonants Only)
כי כלה ונחרצה אדני יהוה צבאות עשה בקרב כל־הארץ׃ ס

Aleppo Codex
כג כי כלה ונחרצה--אדני יהוה צבאות עשה בקרב כל הארץ  {פ}

Ézsaiás 10:23 Hungarian: Karoli
Mert elvégezett pusztítást cselekszik az Úr, a seregek Ura, mind az egész földön.

Jesaja 10:23 Esperanto
CXar deciditan ekstermon la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, faros en la tuta lando.

JESAJA 10:23 Finnish: Bible (1776)
Että Herra, Herra Zebaot, antaa tulla aivotun hävityksen koko maahan, ja hallitsee sen.

Ésaïe 10:23 French: Darby
Car le Seigneur, l'Eternel des armees, accomplit au milieu de toute la terre une consomption, et une consomption decretee.

Ésaïe 10:23 French: Louis Segond (1910)
Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays.

Ésaïe 10:23 French: Martin (1744)
Car le Seigneur l'Eternel des armées s'en va faire une consomption, même déterminée, au milieu de toute la terre.

Jesaja 10:23 German: Modernized
Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen und demselbigen doch steuern im ganzen Lande.

Jesaja 10:23 German: Luther (1912)
Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen, wie beschlossen ist, im ganzen Lande.

Jesaja 10:23 German: Textbibel (1899)
Denn ein fest beschlossenes Garaus wird der Herr, Jahwe der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde vollführen.

Isaia 10:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché lo sterminio, che ha decretato il Signore, l’Eterno degli eserciti, lo effettuerà in mezzo a tutta la terra.

Isaia 10:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il Signore Iddio degli eserciti manda ad esecuzione una sentenza finale, ed una determinazione in mezzo di tutta la terra.

YESAYA 10:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena suatu kebinasaan yang tertentu akan diadakan oleh Tuhan, yaitu Tuhan serwa sekalian alam, di tengah-tengah seluruh tanah ini.

이사야 10:23 Korean
이미 작정되었은즉 주 만군의 여호와께서 온 세계 중에 끝까지 행하시리라

Isaias 10:23 Latin: Vulgata Clementina
Consummationem enim et abbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terræ.

Izaijo knyga 10:23 Lithuanian
Viešpats, kareivijų Dievas, įvykdys numatytą sunaikinimą visoje žemėje.

Isaiah 10:23 Maori
Ka oti ra hoki, ka mahia ano hoki e te Ariki, e Ihowa o nga mano, te mea i whakaritea ki waenganui i te whenua katoa.

Esaias 10:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For tilintetgjørelse og fast besluttet dom fullbyrder Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, over all jorden.

Isaías 10:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues una destrucción completa, ya decretada, ejecutará el Señor, DIOS de los ejércitos, en medio de toda la tierra.

Isaías 10:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues una destrucción completa, ya decretada, ejecutará el Señor, DIOS de los ejércitos, en medio de toda la tierra.

Isaías 10:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues el Señor, Jehová de los ejércitos hará consumación, ya determinada, en medio de la tierra.

Isaías 10:23 Spanish: Reina Valera 1909
Pues el Señor Jehová de los ejércitos hará consumación y fenecimiento en medio de la tierra.

Isaías 10:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, el Señor DIOS de los ejércitos, hará consumación y fenecimiento en medio de toda la tierra.

Isaías 10:23 Bíblia King James Atualizada Português
Pois o Eterno, o Deus Todo Poderoso, já determinou destruir todo este país e ele fará o que decidiu fazer.

Isaías 10:23 Portugese Bible
Pois uma destruição, e essa já determinada, o Senhor Deus dos exércitos executará no meio de toda esta terra.   

Isaia 10:23 Romanian: Cornilescu
Şi nimicirea aceasta, care a fost hotărîtă, Domnul, Dumnezeul oştirilor, o va aduce la îndeplinire în toată ţara.

Исаия 10:23 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, вовсей земле.

Исаия 10:23 Russian koi8r
ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле.

Jesaja 10:23 Swedish (1917)
Ty förstöring och oryggligt besluten straffdom skall Herren, HERREN Sebaot låta komma över hela jorden.

Isaiah 10:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang kagibaan, at ang ipinasiya, gagawin ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo, sa gitna ng buong lupa.

อิสยาห์ 10:23 Thai: from KJV
เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธาจะทรงกระทำให้การเผาผลาญนั้นสิ้นสุดลงตามที่กำหนดไว้แล้วในท่ามกลางแผ่นดินทั้งสิ้น

Yeşaya 10:23 Turkish
Rab, Her Şeye Egemen RAB,
Kararlaştırılan yıkımı bütün yeryüzünde gerçekleştirecek. sözcükleri genellikle ‹‹Sağ kalanlar dönecek›› diye çevrildi. Yeşaya bu sözcükleri ilk oğluna ad olarak verdi (bkz. 7:3).

EÂ-sai 10:23 Vietnamese (1934)
Vì Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, đã định làm trọn sự hủy diệt trong khắp đất.

Isaiah 10:22
Top of Page
Top of Page