Hebrews 6:17
New International Version
Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.

New Living Translation
God also bound himself with an oath, so that those who received the promise could be perfectly sure that he would never change his mind.

English Standard Version
So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it with an oath,

Berean Study Bible
So when God wanted to make the unchanging nature of His purpose very clear to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath.

New American Standard Bible
In the same way God, desiring even more to show to the heirs of the promise the unchangeableness of His purpose, interposed with an oath,

King James Bible
Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:

Holman Christian Standard Bible
Because God wanted to show His unchangeable purpose even more clearly to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath,

International Standard Version
In the same way, when God wanted to make the unchangeable character of his purpose perfectly clear to the heirs of his promise, he guaranteed it with an oath,

NET Bible
In the same way God wanted to demonstrate more clearly to the heirs of the promise that his purpose was unchangeable, and so he intervened with an oath,

Aramaic Bible in Plain English
Because of this, God was all the more willing to show the heirs of The Promise that his Promise would not change, and he bound it with an oath,

GOD'S WORD® Translation
God wouldn't change his plan. He wanted to make this perfectly clear to those who would receive his promise, so he took an oath.

Jubilee Bible 2000
In which God, desiring to show more abundantly unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath,

King James 2000 Bible
So God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:

American King James Version
Wherein God, willing more abundantly to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:

American Standard Version
Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;

Douay-Rheims Bible
Wherein God, meaning more abundantly to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed an oath:

Darby Bible Translation
Wherein God, willing to shew more abundantly to the heirs of the promise the unchangeableness of his purpose, intervened by an oath,

English Revised Version
Wherein God, being minded to shew more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath:

Webster's Bible Translation
Wherein God, willing more abundantly to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:

Weymouth New Testament
In the same way, since it was God's desire to display more convincingly to the heirs of the promise how unchangeable His purpose was,

World English Bible
In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;

Young's Literal Translation
in which God, more abundantly willing to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, did interpose by an oath,

Hebreërs 6:17 Afrikaans PWL
daarom het God omdat Hy nog kragtiger aan die erfgename van die belofte die onveranderlikheid van Sy wil wou wys, dit met ’n eed bevestig

Hebrenjve 6:17 Albanian
Kështu Perëndia, duke dashur t'u tregojë trashëgimtarëve të premtimit në mënyrë më të qartë palëkundshmërinë e vendimit të tij vuri ndërmjetës betimin,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 6:17 Arabic: Smith & Van Dyke
فلذلك اذ اراد الله ان يظهر اكثر كثيرا لورثة الموعد عدم تغيّر قضائه توسط بقسم

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 6:17 Armenian (Western): NT
Ուստի Աստուած, փափաքելով աւելի ճոխութեամբ ցոյց տալ իր ծրագիրին անփոփոխ ըլլալը խոստումի ժառանգորդներուն, միջնորդեց երդումով մը,

Hebraicoetara. 6:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gauça hunetan Iaincoac abundosquiago promesseco herederoey bere conseilluaren fermetate mutha ecin daitequena eracutsi nahiz, iuramenduz seguratu vkan du:

D Hebern 6:17 Bavarian
Und weil dyr Herrgot yn de Örbn von dyr Verhaissung unterstreichen gwill, däß sein Raatschluß ligt und pickt, haat yr s mit aynn Aid untermauert.

Евреи 6:17 Bulgarian
[така] и Бог, като искаше да покаже по-пълно на наследниците на обещанието, че намерението Му е неизменимо, си послужи с клетва,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
為此,神想要對那些繼承應許的人格外表明他的計劃是不能更改的,就用所起的誓來保證。

中文标准译本 (CSB Simplified)
为此,神想要对那些继承应许的人格外表明他的计划是不能更改的,就用所起的誓来保证。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
照樣,神願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
照样,神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。

希 伯 來 書 6:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
照 樣 , 神 願 意 為 那 承 受 應 許 的 人 格 外 顯 明 他 的 旨 意 是 不 更 改 的 , 就 起 誓 為 證 。

希 伯 來 書 6:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
照 样 , 神 愿 意 为 那 承 受 应 许 的 人 格 外 显 明 他 的 旨 意 是 不 更 改 的 , 就 起 誓 为 证 。

Poslanica Hebrejima 6:17 Croatian Bible
Tako i Bog: htio je baštinicima obećanja obilatije pokazati nepromjenljivost svoje odluke pa zato zajamči zakletvom

Židům 6:17 Czech BKR
A takž Bůh, chtěje dostatečně ukázati dědicům zaslíbení svých neproměnitelnost rady své, vložil mezi to přísahu,

Hebræerne 6:17 Danish
Derfor, da Gud ydermere vilde vise Forjættelsens Arvinger sit Raads Uforanderlighed, føjede han en Ed dertil,

Hebreeën 6:17 Dutch Staten Vertaling
Waarin God, willende den erfgenamen der beloftenis overvloediger bewijzen de onveranderlijkheid van Zijn raad, met een eed daartussen is gekomen;

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ Θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ,

Westcott and Hort 1881
ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ, ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ,

Greek Orthodox Church 1904
ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ Θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ, ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ,

Tischendorf 8th Edition
ἐν ὅς περισσότερον βούλομαι ὁ θεός ἐπιδείκνυμι ὁ κληρονόμος ὁ ἐπαγγελία ὁ ἀμετάθετος ὁ βουλή αὐτός μεσιτεύω ὅρκος

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ Θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ, ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ,

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω

Stephanus Textus Receptus 1550
εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν ω περισσοτερον βουλομενος ο Θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου, εμεσιτευσεν ορκω,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en hō perissoteron boulomenos ho Theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen horkō,

en ho perissoteron boulomenos ho Theos epideixai tois kleronomois tes epangelias to ametatheton tes boules autou emesiteusen horko,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en hō perissoteron boulomenos ho theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen horkō,

en ho perissoteron boulomenos ho theos epideixai tois kleronomois tes epangelias to ametatheton tes boules autou emesiteusen horko,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō

en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō

en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō

en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō

en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:17 Westcott/Hort - Transliterated
en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō

en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en ō perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klēronomois tēs epangelias to ametatheton tēs boulēs autou emesiteusen orkō

en O perissoteron boulomenos o theos epideixai tois klEronomois tEs epangelias to ametatheton tEs boulEs autou emesiteusen orkO

Zsidókhoz 6:17 Hungarian: Karoli
Miért is az Isten, kiválóbban megakarván mutatni az ígéret örököseinek az õ végzése változhatatlan voltát, esküvéssel lépett közbe,

Al la hebreoj 6:17 Esperanto
Kaj Dio, volante montri pli abunde al la heredantoj de la promeso la nesxangxeblecon de Sia intenco, intermetis jxuron,

Kirje heprealaisille 6:17 Finnish: Bible (1776)
Jossa Jumala tahtoi lupauksen perillisille neuvonsa vahvuuden yltäkylläisesti osoittaa, vannoi hän valan:

Hébreux 6:17 French: Darby
Et Dieu, voulant en cela montrer plus abondamment aux heritiers de la promesse l'immutabilite de son conseil, est intervenu par un serment,

Hébreux 6:17 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d'évidence aux héritiers de la promesse l'immutabilité de sa résolution, intervint par un serment,

Hébreux 6:17 French: Martin (1744)
C'est pourquoi Dieu voulant faire mieux connaître aux héritiers de la promesse la fermeté immuable de son conseil, il y a fait intervenir le serment :

Hebraeer 6:17 German: Modernized
Aber Gott, da er wollte den Erben der Verheißung überschwenglich beweisen, daß sein Rat nicht wankete, hat er einen Eid dazugetan,

Hebraeer 6:17 German: Luther (1912)
So hat Gott, da er wollte den Erben der Verheißung überschwenglich beweisen, daß sein Rat nicht wankte, einen Eid dazu getan,

Hebraeer 6:17 German: Textbibel (1899)
So hat Gott, um den Erben der Verheißung noch mehr die Unbeugsamkeit seines Willens zu beweisen, einen Eid zum Mittel gemacht,

Ebrei 6:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così, volendo Iddio mostrare vie meglio agli eredi della promessa la immutabilità del suo consiglio, intervenne con un giuramento,

Ebrei 6:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Secondo ciò, volendo Iddio vie maggiormente dimostrare agli eredi della promessa come il suo consiglio è immutabile, intervenne con giuramento.

IBRANI 6:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Oleh yang demikian, sebab Allah teramat sangat hendak menyatakan kepada segala waris perjanjian itu ketetapan maksud-Nya, maka diselitkan-Nya dengan suatu sumpah,

Hebrews 6:17 Kabyle: NT
daymi i geggul Sidi Ṛebbi i wid ara iweṛten ayen i sen-yewɛed, iwakken a d-ibeggen belli ur yețbeddil ara ṛṛay.

히브리서 6:17 Korean
하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니

Hebraeos 6:17 Latin: Vulgata Clementina
In quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis hæredibus, immobilitatem consilii sui, interposuit jusjurandum :

Ebrejiem 6:17 Latvian New Testament
Un tā kā Dievs gribēja vēl vairāk parādīt apsolījuma mantiniekiem sava lēmuma negrozāmību, Viņš lietoja zvērestu,

Laiðkas þydams 6:17 Lithuanian
Todėl Dievas, norėdamas stipriau pabrėžti pažado paveldėtojams savo valios nekintamumą, pridėjo priesaiką.

Hebrews 6:17 Maori
No reira, i te mahara o te Atua kia tino whakakitea ki te hunga mo ratou nei te kupu whakaari te pumau o tona whakaaro, ka whakaurua mai e ia he oati,

Hebreerne 6:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor, da Gud vilde enn mere vise løftets arvinger hvor uryggelig hans vilje var, gikk han imellem med en ed,

Hebreos 6:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Por lo cual Dios, deseando mostrar más plenamente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su propósito, interpuso un juramento,

Hebreos 6:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por lo cual Dios, deseando mostrar más plenamente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de Su propósito, interpuso (garantizó) un juramento,

Hebreos 6:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, lo confirmó con juramento;

Hebreos 6:17 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente á los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento;

Hebreos 6:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento,

Hebreus 6:17 Bíblia King James Atualizada Português
Do mesmo modo, Deus, querendo demonstrar de forma mais clara aos herdeiros da promessa a imutabilidade de seu propósito, interveio com juramento,

Hebreus 6:17 Portugese Bible
assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;   

Evrei 6:17 Romanian: Cornilescu
Deaceea şi Dumnezeu, fiindcă voia să dovedească cu mai multă tărie moştenitorilor făgăduinţei nestrămutarea hotărîrii Lui, a venit cu un jurămînt;

К Евреям 6:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,

К Евреям 6:17 Russian koi8r
Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,

Hebrews 6:17 Shuar New Testament
Tuma asamtai Yuska "ti nekasan Yapßjφtsuk T·rattajai" tusa imia Ninki pachiimias tumammiayi. Nujai ni tsankatkamun J·kiartatna nu shuar Yus ti nekas umiktatna nuna nΘkainiawai.

Hebreerbrevet 6:17 Swedish (1917)
Därför, när Gud ville för dem som skulle få till arvedel vad löftet innebar ännu kraftigare bevisa oryggligheten av sitt rådslut, lade han därtill en ed.

Waebrania 6:17 Swahili NT
Naye Mungu aliimarisha ahadi yake kwa kiapo; na kwa namna hiyo akawaonyesha wazi wale aliowaahidia kwamba hatabadili nia yake.

Hebreo 6:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa ganito, sa pagkaibig ng Dios na maipakitang lalong sagana sa mga tagapagmana ng pangako ang kawalan ng pagbabago ng kaniyang pasiya, ay ipinamagitan ang sumpa;

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 6:17 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝmmǝk en daɣ as Mǝššina, isigatakkat y ad issusǝn aytedan win as iga arkawal âs aratan win issǝbdad wǝr tǝmǝttǝyan. Awen daɣ a fǝl ihad Mǝššina daɣ batu ten.

ฮีบรู 6:17 Thai: from KJV
ฝ่ายพระเจ้าเมื่อพระองค์ทรงหมายพระทัยจะสำแดงให้ผู้ที่รับคำทรงสัญญานั้นเป็นมรดกรู้ให้แน่ใจยิ่งขึ้นว่า พระดำริของพระองค์จะแปรปรวนไม่ได้ พระองค์จึงได้ทรงให้คำปฏิญาณไว้ด้วย

İbraniler 6:17 Turkish
Tanrı da amacının değişmezliğini vaadin mirasçılarına daha açıkça belirtmek istediği için vaadini antla pekiştirdi.

Евреи 6:17 Ukrainian: NT
У тому ж, хотівши Бог більше показати наслїдникам обітниці незмінність ради своєї, посередникував клятьбою,

Hebrews 6:17 Uma New Testament
Wae wo'o Alata'ala: kampo'uli' -na janci-na hi Abraham pai' hi muli-na, doko' narohoi nono-ra bona ra'inca ka'uma-na mobali' kabotu' -na. Toe pai' narohoi tena lolita pojanci-na toe hante mosumpa.

Heâ-bô-rô 6:17 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời cũng vậy, muốn càng tỏ ra cho những kẻ hưởng lời hứa biết ý định Ngài là chắc chắn không thay đổi, thì dùng lời thề;

Hebrews 6:16
Top of Page
Top of Page