Genesis 6:15
New International Version
This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high.

New Living Translation
Make the boat 450 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high.

English Standard Version
This is how you are to make it: the length of the ark 300 cubits, its breadth 50 cubits, and its height 30 cubits.

New American Standard Bible
"This is how you shall make it: the length of the ark three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.

King James Bible
And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

Holman Christian Standard Bible
This is how you are to make it: The ark will be 450 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high.

International Standard Version
Make the ark like this: 300 cubits long, 50 cubits wide, and 30 cubits high.

NET Bible
This is how you should make it: The ark is to be 450 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high.

GOD'S WORD® Translation
This is how you should build it: the ship is to be 450 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high.

Jubilee Bible 2000
And this is the fashion of which thou shalt make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

King James 2000 Bible
And this is the fashion which you shall make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

American King James Version
And this is the fashion which you shall make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

American Standard Version
And this is how thou shalt make it: the length of the ark three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

Douay-Rheims Bible
And thus shalt thou make it: The length of the ark shall be three hundred cubits: the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

Darby Bible Translation
And thus shalt thou make it: let the length of the ark be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

English Revised Version
And this is how thou shalt make it: the length of the ark three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

Webster's Bible Translation
And this is the fashion in which thou shalt make it: the length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

World English Bible
This is how you shall make it. The length of the ship will be three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.

Young's Literal Translation
and this is that which thou dost with it: three hundred cubits is the length of the ark, fifty cubits its breadth, and thirty cubits its height;

Genesis 6:15 Afrikaans PWL
en só moet jy dit maak: die lengte van die ark, drie honderd el; sy breedte, vyftig el en sy hoogte, dertig el.

Zanafilla 6:15 Albanian
Por ti do ta ndërtosh në këtë mënyrë: gjatësia e arkës do të jetë treqind kubitë, gjerësia pesëdhjetë dhe lartësia tridhjetë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 6:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وهكذا تصنعه. ثلث مئة ذراع يكون طول الفلك وخمسين ذراعا عرضه وثلثين ذراعا ارتفاعه.

De Bschaffung 6:15 Bavarian
Und dös machst yso: Hundertfümfydreissg Elln werd s lang, zwairyzwainzgaynhalb Elln brait und dreizöhenaynhalb Elln hooh.

Битие 6:15 Bulgarian
Направи го така: дължината на ковчега [да бъде] триста лакти, широчината му петдесет лакти, а височината му тридесет лакти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
方舟的造法乃是這樣:要長三百肘,寬五十肘,高三十肘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。

創 世 記 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
方 舟 的 造 法 乃 是 這 樣 : 要 長 三 百 肘 , 寬 五 十 肘 , 高 三 十 肘 。

創 世 記 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
方 舟 的 造 法 乃 是 这 样 : 要 长 三 百 肘 , 宽 五 十 肘 , 高 三 十 肘 。

Genesis 6:15 Croatian Bible
A pravit ćeš je ovako: neka korablja bude trista lakata u duljinu, pedeset u širinu, a trideset lakata u visinu.

Genesis 6:15 Czech BKR
A na tento způsob uděláš jej: Tří set loktů bude dlouhost toho korábu, padesáti loktů širokost jeho a třidceti loktů vysokost jeho.

1 Mosebog 6:15 Danish
og saaledes skal du bygge Arken: Den skal være 300 Alen lang, 50 Alen bred og 30 Alen høj;

Genesis 6:15 Dutch Staten Vertaling
En aldus is het, dat gij haar maken zult: driehonderd ellen zij de lengte der ark, vijftig ellen haar breedte, en dertig ellen haar hoogte.

Westminster Leningrad Codex
וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶׂ֖ה אֹתָ֑הּ שְׁלֹ֧שׁ מֵאֹ֣ות אַמָּ֗ה אֹ֚רֶךְ הַתֵּבָ֔ה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קֹומָתָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
וזה אשר תעשה אתה שלש מאות אמה ארך התבה חמשים אמה רחבה ושלשים אמה קומתה׃

Aleppo Codex
טו וזה אשר תעשה אתה  שלש מאות אמה ארך התבה חמשים אמה רחבה ושלשים אמה קומתה

1 Mózes 6:15 Hungarian: Karoli
Ekképen csináld pedig azt: A bárka hoszsza háromszáz sing legyen, a szélessége ötven sing, és a magassága harmincz sing.

Moseo 1: Genezo 6:15 Esperanto
Kaj faru gxin tiamaniere: tricent ulnoj estu la longo de la arkeo, kvindek ulnoj gxia largxo, kaj tridek ulnoj gxia alto.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 6:15 Finnish: Bible (1776)
Ja tee häntä näin: Kolmesataa kyynärää pitää oleman arkin pituuden, viisikymmentä kyynärää hänen leveytensä ja kolmekymmentä kyynärää korkeutensa.

Genèse 6:15 French: Darby
Et c'est ainsi que tu la feras: la longueur de l'arche sera de trois cents coudees, sa largeur de cinquante coudees, et sa hauteur de trente coudees.

Genèse 6:15 French: Louis Segond (1910)
Voici comment tu la feras: l'arche aura trois cents coudées de longueur, cinquante coudées de largeur et trente coudées de hauteur.

Genèse 6:15 French: Martin (1744)
Et tu la feras en cette manière; la longueur de l'arche sera de trois cents coudées; sa largeur de cinquante coudées, et sa hauteur de trente coudées.

1 Mose 6:15 German: Modernized
Und mache ihn also: Dreihundert Ellen sei die Länge, fünfzig Ellen die Weite und dreißig Ellen die Höhe.

1 Mose 6:15 German: Luther (1912)
Und mache ihn also: Dreihundert Ellen sei die Länge, fünfzig Ellen die Weite und dreißig Ellen die Höhe. {~}

1 Mose 6:15 German: Textbibel (1899)
Und also sollst du ihn bauen: 300 Ellen betrage die Länge des Kastens, 50 Ellen seine Breite und 30 Ellen seine Höhe.

Genesi 6:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco come la dovrai fare: la lunghezza dell’arca sarà di trecento cubiti; la larghezza, di cinquanta cubiti, e l’altezza, di trenta cubiti.

Genesi 6:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E questa è la forma della qual tu la farai: la lunghezza di essa sia di trecento cubiti, e la larghezza di cinquanta cubiti, e l’altezza di trenta cubiti.

KEJADIAN 6:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka demikian hendaklah kauperbuat akan dia: Panjang bahtera itu tiga ratus hasta, dan lebarnya lima puluh hasta, dan tingginya tiga puluh hasta.

창세기 6:15 Korean
그 방주의 제도는 이러하니 장이 삼백 규빗, 광이 오십 규빗, 고가 삼십 규빗이며

Genesis 6:15 Latin: Vulgata Clementina
Et sic facies eam : trecentorum cubitorum erit longitudo arcæ, quinquaginta cubitorum latitudo, et triginta cubitorum altitudo illius.

Pradþios knyga 6:15 Lithuanian
Arka turi būti trijų šimtų uolekčių ilgio, penkiasdešimties uolekčių pločio ir trisdešimties uolekčių aukščio.

Genesis 6:15 Maori
Na kia penei tau hanga i taua mea: Kia toru rau whatianga te roa o te aaka, kia rima tekau whatianga te whanui, ko te teitei kia toru tekau whatianga.

1 Mosebok 6:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Således skal du gjøre den: Arken skal være tre hundre alen lang, femti alen bred, og tretti alen høi.

Génesis 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura y de treinta codos su altura.

Génesis 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"De esta manera la harás: de 135 metros la longitud del arca, de 22.5 metros su anchura y de 13.5 metros su altura.

Génesis 6:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y de esta manera la harás: De trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura.

Génesis 6:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura.

Génesis 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura.

Gênesis 6:15 Bíblia King James Atualizada Português
Exatamente deste modo a farás: para o comprimento da arca, trezentos côvados; para sua largura, cinquenta côvados; para sua altura, trinta côvados.

Gênesis 6:15 Portugese Bible
Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.   

Geneza 6:15 Romanian: Cornilescu
Iată cum s'o faci: corabia să aibă trei sute de coţi în lungime, cincizeci de coţi în lăţime şi treizeci de coţi în înălţime.

Бытие 6:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделай его так: длина ковчега триста локтей; ширина его пятьдесят локтей, а высота его тридцать локтей.

Бытие 6:15 Russian koi8r
И сделай его так: длина ковчега триста локтей; ширина его пятьдесят локтей, а высота его тридцать локтей.

1 Mosebok 6:15 Swedish (1917)
Och så skall du göra arken: Den skall vara tre hundra alnar lång, femtio alnar bred och trettio alnar hög;

Genesis 6:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ganitong paraan gagawin mo: tatlong daang siko ang haba ng sasakyan, limang pung siko ang luwang, at tatlong pung siko ang taas.

ปฐมกาล 6:15 Thai: from KJV
เจ้าจงต่อนาวาตามนี้ นาวายาวสามร้อยศอก กว้างห้าสิบศอก และสูงสามสิบศอก

Yaratılış 6:15 Turkish
Gemiyi şöyle yapacaksın: Uzunluğu üç yüz, genişliği elli, yüksekliği otuz arşın olacak.

Saùng-theá Kyù 6:15 Vietnamese (1934)
Vậy, hãy làm theo thế nầy: Bề dài tàu ba trăm thước, bề ngang năm mươi thước, bề cao ba mươi thước.

Genesis 6:14
Top of Page
Top of Page