Genesis 6:14
New International Version
So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.

New Living Translation
"Build a large boat from cypress wood and waterproof it with tar, inside and out. Then construct decks and stalls throughout its interior.

English Standard Version
Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it inside and out with pitch.

New American Standard Bible
"Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with rooms, and shall cover it inside and out with pitch.

King James Bible
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.

Holman Christian Standard Bible
Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and outside.

International Standard Version
So make yourself an ark out of cedar, constructing compartments in it, and cover it inside and out with tar.

NET Bible
Make for yourself an ark of cypress wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and out.

GOD'S WORD® Translation
Make yourself a ship of cypress wood. Make rooms in the ship and coat it inside and out with tar.

Jubilee Bible 2000
Make thee an ark of cedar trees; rooms shalt thou make in the ark and shalt reconcile it within and without covering it over with pitch. {Heb. ransom or atonement}

King James 2000 Bible
Make you an ark of gopher wood; rooms shall you make in the ark, and shall pitch it inside and outside with pitch.

American King James Version
Make you an ark of gopher wood; rooms shall you make in the ark, and shall pitch it within and without with pitch.

American Standard Version
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.

Douay-Rheims Bible
Make thee an ark of timber planks: thou shalt make little rooms in the ark, and thou shalt pitch it within and without.

Darby Bible Translation
Make thyself an ark of gopher wood: [with] cells shalt thou make the ark; and pitch it inside and outside with pitch.

English Revised Version
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.

Webster's Bible Translation
Make thee an ark of gopher-wood: rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.

World English Bible
Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.

Young's Literal Translation
'Make for thyself an ark of gopher-wood; rooms dost thou make with the ark, and thou hast covered it within and without with cypress;

Genesis 6:14 Afrikaans PWL
Maak vir jou ’n ark van goferhout; jy moet die ark met kamers maak en dit binne en buite met pik toedek

Zanafilla 6:14 Albanian
Bëj një arkë prej druri; bëje arkën me dhoma dhe lyeje me bitum nga jashtë e nga brenda.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke
اصنع لنفسك فلكا من خشب جفر. تجعل الفلك مساكن. وتطليه من داخل ومن خارج بالقار.

De Bschaffung 6:14 Bavarian
Mach dyr ayn Schöf aus Züpfernholz, tailt s in Kammern ein und verpich s ein- und auswendig.

Битие 6:14 Bulgarian
Направи си ковчег от гоферово дърво; стаи да направиш в ковчега; и да го измажеш отвътре и отвън със смола.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要用歌斐木造一隻方舟,分一間一間地造,裡外抹上松香。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。

創 世 記 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 用 歌 斐 木 造 一 隻 方 舟 , 分 一 間 一 間 地 造 , 裡 外 抹 上 松 香 。

創 世 記 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 用 歌 斐 木 造 一 只 方 舟 , 分 一 间 一 间 地 造 , 里 外 抹 上 松 香 。

Genesis 6:14 Croatian Bible
Napravi sebi korablju od smolastoga drveta; korablju načini s prijekletima i obloži je iznutra i izvana paklinom.

Genesis 6:14 Czech BKR
Učiň sobě koráb z dříví gofer; příhrady zděláš v tom korábu, a oklejuješ jej vnitř i zevnitř klím.

1 Mosebog 6:14 Danish
Men du skal gøre dig en Ark af Gofertræ og indrette den med Rum ved Rum og overstryge den med Beg baade indvendig og udvendig;

Genesis 6:14 Dutch Staten Vertaling
Maak u een ark van goferhout; met kameren zult gij deze ark maken; en gij zult die bepekken van binnen en van buiten met pek.

Westminster Leningrad Codex
עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ תֵּבַ֣ת עֲצֵי־גֹ֔פֶר קִנִּ֖ים תַּֽעֲשֶׂ֣ה אֶת־הַתֵּבָ֑ה וְכָֽפַרְתָּ֥ אֹתָ֛הּ מִבַּ֥יִת וּמִח֖וּץ בַּכֹּֽפֶר׃

WLC (Consonants Only)
עשה לך תבת עצי־גפר קנים תעשה את־התבה וכפרת אתה מבית ומחוץ בכפר׃

Aleppo Codex
יד עשה לך תבת עצי גפר קנים תעשה את התבה וכפרת אתה מבית ומחוץ בכפר

1 Mózes 6:14 Hungarian: Karoli
Csinálj magadnak bárkát gófer fából, rekesztékeket csinálj a bárkában, és szurkozd meg belõl és kivûl szurokkal.

Moseo 1: Genezo 6:14 Esperanto
Faru al vi arkeon el ligno gofera; apartajxojn faru en la arkeo, kaj sxmiru gxin per pecxo interne kaj ekstere.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 6:14 Finnish: Bible (1776)
Tee sinulles arkki hongasta, ja tee sisälle olinsijat, ja tervaa se sisältä ja ulkoa.

Genèse 6:14 French: Darby
Fais-toi une arche de bois de gopher. Tu feras l'arche avec des loges, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors.

Genèse 6:14 French: Louis Segond (1910)
Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors.

Genèse 6:14 French: Martin (1744)
Fais-toi une arche de bois de gopher; tu feras l'arche par loges, et la calfeutreras de bitume par dedans et par dehors.

1 Mose 6:14 German: Modernized
Mache dir einen Kasten von Tannenholz und mache Kammern drinnen und verpiche sie mit Pech inwendig und auswendig.

1 Mose 6:14 German: Luther (1912)
Mache dir einen Kasten von Tannenholz und mache Kammern darin und verpiche ihn mit Pech inwendig und auswendig.

1 Mose 6:14 German: Textbibel (1899)
Baue dir einen Kasten aus Gopherholz; mit lauter Zellen mußt du den Kasten erbauen und ihn inwendig und auswendig mit Harz verpichen.

Genesi 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fatti un’arca di legno di gofer; falla a stanze, e spalmala di pece, di dentro e di fuori.

Genesi 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fatti un’Arca di legno di Gofer; falla a stanze, ed impeciala, di fuori e di dentro, con pece.

KEJADIAN 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Perbuatlah akan dirimu sebuah bahtera dengan kayu gofir; hendaklah engkau memperbuatkan dia berbilik-bilik dan gala-galakanlah luar dalamnya.

창세기 6:14 Korean
너는 잣나무로 너를 위하여 방주를 짓되 그 안에 간들을 막고 역청으로 그 안팎에 칠하라

Genesis 6:14 Latin: Vulgata Clementina
Fac tibi arcam de lignis lævigatis ; mansiunculas in arca facies, et bitumine linies intrinsecus et extrinsecus.

Pradþios knyga 6:14 Lithuanian
Pasidaryk arką iš sakuoto medžio, arkoje padaryk pertvaras ir ištepk ją derva iš vidaus ir iš lauko.

Genesis 6:14 Maori
Hanga e koe tetahi aaka mou ki te rakau kopera; me hanga e koe etahi ruma ki roto i te aaka, ka pani ai i roto, i waho, ki te ware.

1 Mosebok 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gjør dig en ark av gofertre, gjør kammer i arken og stryk den innvendig og utvendig med bek!

Génesis 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Hazte un arca de madera de ciprés; harás el arca con compartimientos, y la calafatearás por dentro y por fuera con brea.

Génesis 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Hazte un arca de madera de ciprés. Harás el arca con compartimientos, y la cubrirás con brea por dentro y por fuera.

Génesis 6:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Hazte un arca de madera de gofer; harás compartimentos en el arca y la calafatearás con brea por dentro y por fuera.

Génesis 6:14 Spanish: Reina Valera 1909
Hazte un arca de madera de Gopher: harás aposentos en el arca y la embetunarás con brea por dentro y por fuera.

Génesis 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hazte un arca de madera de cedro; harás apartamientos en el arca y la embetunarás con brea por dentro y por fuera.

Gênesis 6:14 Bíblia King James Atualizada Português
Faze uma arca de madeira resinosa; tu a farás de caniços e a calafetarás com betume por dentro e por fora.

Gênesis 6:14 Portugese Bible
Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora.   

Geneza 6:14 Romanian: Cornilescu
Fă-ţi o corabie din lemn de gofer (chiparos); corabia aceasta s'o împarţi în cămăruţe, şi s'o tencuieşti cu smoală pe dinlăuntru şi pe dinafară.

Бытие 6:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи.

Бытие 6:14 Russian koi8r
Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи.

1 Mosebok 6:14 Swedish (1917)
Så gör dig nu en ark av goferträ, och inred arken med kamrar, och bestryk den med jordbeck innan och utan.

Genesis 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gumawa ka ng isang sasakyang kahoy na gofer; gagawa ka ng mga silid sa sasakyan, at iyong sisiksikan sa loob at sa labas ng sahing.

ปฐมกาล 6:14 Thai: from KJV
เจ้าจงต่อนาวาด้วยไม้สนโกเฟอร์ เจ้าจงทำเป็นห้องๆในนาวา และยาทั้งข้างในข้างนอกด้วยชัน

Yaratılış 6:14 Turkish
Kendine gofer ağacından bir gemi yap. İçini dışını ziftle, içeriye kamaralar yap.

Saùng-theá Kyù 6:14 Vietnamese (1934)
Ngươi hãy đóng một chiếc tàu bằng cây gô-phe, đóng có từng phòng, rồi trét chai bề trong cùng bề ngoài.

Genesis 6:13
Top of Page
Top of Page