Genesis 41:20
New International Version
The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first.

New Living Translation
These thin, scrawny cows ate the seven fat cows.

English Standard Version
And the thin, ugly cows ate up the first seven plump cows,

Berean Study Bible
Then the thin, ugly cows devoured the seven well-fed cows that were there first.

New American Standard Bible
and the lean and ugly cows ate up the first seven fat cows.

King James Bible
And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:

Holman Christian Standard Bible
Then the thin, ugly cows ate the first seven well-fed cows.

International Standard Version
But those thin, gaunt cows gobbled up the first seven healthy cows!

NET Bible
The lean, bad-looking cows ate up the seven fat cows.

GOD'S WORD® Translation
The thin, sickly cows ate up the seven well-fed ones.

Jubilee Bible 2000
And the lean and ugly cows ate up the first seven fat cows;

King James 2000 Bible
And the thin and the ill favored cows did eat up the first seven fat cows:

American King James Version
And the lean and the ill favored cows did eat up the first seven fat cows:

American Standard Version
and the lean and ill-favored kine did eat up the first seven fat kine:

Douay-Rheims Bible
And the devoured and consumed the former,

Darby Bible Translation
And the lean and bad kine ate up the seven first fat kine;

English Revised Version
and the lean and ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:

Webster's Bible Translation
And the lean and the ill-favored cows ate up the first seven fat cows:

World English Bible
The thin and ugly cattle ate up the first seven fat cattle,

Young's Literal Translation
'And the lean and the bad kine eat up the first seven fat kine,

Genesis 41:20 Afrikaans PWL
Die maer en lelike koeie het die eerste sewe vet koeie opgeëet

Zanafilla 41:20 Albanian
Dhe lopët e dobëta dhe të shëmtuara i hëngrën të shtatë lopët e para të majme;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:20 Arabic: Smith & Van Dyke
فأكلت البقرات الرقيقة والقبيحة البقرات السبع الاولى السمينة.

De Bschaffung 41:20 Bavarian
De magern und schiehn Küe fraassnd de sibn eerstn, faistn, auf.

Битие 41:20 Bulgarian
И мършавите, грозни крави изядоха първите седем тлъсти крави;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這又乾瘦又醜陋的母牛吃盡了那以先的七隻肥母牛,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这又干瘦又丑陋的母牛吃尽了那以先的七只肥母牛,

創 世 記 41:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 又 乾 瘦 又 醜 陋 的 母 牛 吃 盡 了 那 以 先 的 七 隻 肥 母 牛 ,

創 世 記 41:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 又 乾 瘦 又 丑 陋 的 母 牛 吃 尽 了 那 以 先 的 七 只 肥 母 牛 ,

Genesis 41:20 Croatian Bible
I sedam mršavih i ružnih krava proždru prvih sedam debelih krava.

Genesis 41:20 Czech BKR
A sežraly krávy ty hubené a šeredné sedm krav prvnějších tlustých.

1 Mosebog 41:20 Danish
og de magre og usle Køer aad de syv første, fede Køer;

Genesis 41:20 Dutch Staten Vertaling
En die ranke en lelijke koeien aten die eerste zeven vette koeien op;

Swete's Septuagint
καὶ κατέφαγον αἱ ἑπτὰ βόες αἱ αἰσχραὶ καὶ λεπταὶ τὰς ἑπτὰ βόας τὰς πρώτας τὰς καλὰς καὶ ἐκλεκτάς,

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאכַ֙לְנָה֙ הַפָּרֹ֔ות הָרַקֹּ֖ות וְהָרָעֹ֑ות אֵ֣ת שֶׁ֧בַע הַפָּרֹ֛ות הָרִאשֹׁנֹ֖ות הַבְּרִיאֹֽת׃

WLC (Consonants Only)
ותאכלנה הפרות הרקות והרעות את שבע הפרות הראשנות הבריאת׃

Aleppo Codex
כ ותאכלנה הפרות הרקות והרעות--את שבע הפרות הראשנות הבריאת

1 Mózes 41:20 Hungarian: Karoli
És elnyelék az ösztövér és rút tehenek, az elébbi hét kövér tehenet.

Moseo 1: Genezo 41:20 Esperanto
kaj la malgrasaj kaj malbelaj bovinoj formangxis la sep antauxajn grasajn bovinojn;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:20 Finnish: Bible (1776)
Ja ne laihat ja rumat lehmät söivät ne ensimäiset seitsemän lihavaa lehmää.

Genèse 41:20 French: Darby
Et les vaches maigres et laides mangerent les sept premieres vaches, les grasses:

Genèse 41:20 French: Louis Segond (1910)
Les vaches décharnées et laides mangèrent les sept premières vaches qui étaient grasses.

Genèse 41:20 French: Martin (1744)
Mais les jeunes vaches maigres et laides dévorèrent les sept premières jeunes vaches grasses;

1 Mose 41:20 German: Modernized
Und die sieben mageren und häßlichen Kühe fraßen auf die sieben ersten fetten Kühe.

1 Mose 41:20 German: Luther (1912)
Und die sieben mageren und häßlichen Kühe fraßen auf die sieben ersten, fetten Kühe.

1 Mose 41:20 German: Textbibel (1899)
Hierauf fraßen die mageren und häßlichen Kühe die sieben ersten, die fetten Kühe.

Genesi 41:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
E le vacche magre e brutte divorarono le prime sette vacche grasse;

Genesi 41:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le vacche magre, e misere, mangiarono le sette prime vacche grasse.

KEJADIAN 41:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh lembu yang kurus dan keji itupun habislah dimakannya akan ketujuh ekor lembu tambun yang naik mula-mula itu.

창세기 41:20 Korean
그 파리하고 흉악한 소가 처음의 일곱 살진 소를 먹었으며

Genesis 41:20 Latin: Vulgata Clementina
quæ, devoratis et consumptis prioribus,

Pradþios knyga 41:20 Lithuanian
Liesosios ir bjauriosios karvės surijo anas septynias riebiąsias karves.

Genesis 41:20 Maori
Na ka kainga nga kau e whitu o mua, nga mea momona, e nga kau kiroki, e nga mea kino:

1 Mosebok 41:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de magre og stygge kyr åt op de syv første, fete kyr.

Génesis 41:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Y las vacas flacas y feas devoraron las primeras siete vacas gordas.

Génesis 41:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y las vacas flacas y feas se comieron las primeras siete vacas gordas.

Génesis 41:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y las vacas flacas y feas devoraban a las siete primeras vacas gruesas:

Génesis 41:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y las vacas flacas y feas devoraban á las siete primeras vacas gruesas:

Génesis 41:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y las vacas flacas y feas tragaban a las siete primeras vacas gruesas;

Gênesis 41:20 Bíblia King James Atualizada Português
As vacas magras e feias devoraram as sete primeiras, as vacas gordas.

Gênesis 41:20 Portugese Bible
E as vacas magras e feias comiam as primeiras sete vacas gordas;   

Geneza 41:20 Romanian: Cornilescu
Vacile cele sfrijite şi slabe au mîncat pe cele şapte vaci dintîi, cari erau grase.

Бытие 41:20 Russian: Synodal Translation (1876)
и съели тощие и худые коровы прежних семь коров тучных;

Бытие 41:20 Russian koi8r
и съели тощие и худые коровы прежних семь коров тучных;

1 Mosebok 41:20 Swedish (1917)
Och de magra och fula korna åto upp de sju första, feta korna.

Genesis 41:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kinain ng mga bakang payat at pangit, ang pitong nauunang bakang matataba:

ปฐมกาล 41:20 Thai: from KJV
วัวที่ซูบผอมไม่งามนั้นกินวัวอ้วนพีเจ็ดตัวแรกนั้นเสียหมด

Yaratılış 41:20 Turkish
Cılız ve çirkin inekler ilk çıkan yedi semiz ineği yedi.

Saùng-theá Kyù 41:20 Vietnamese (1934)
Bảy con bò xấu dạng gầy guộc đó nuốt bảy con bò mập tốt trước kia,

Genesis 41:19
Top of Page
Top of Page