Genesis 41:16
New International Version
"I cannot do it," Joseph replied to Pharaoh, "but God will give Pharaoh the answer he desires."

New Living Translation
"It is beyond my power to do this," Joseph replied. "But God can tell you what it means and set you at ease."

English Standard Version
Joseph answered Pharaoh, “It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer.”

New American Standard Bible
Joseph then answered Pharaoh, saying, "It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer."

King James Bible
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.

Holman Christian Standard Bible
I am not able to," Joseph answered Pharaoh. "It is God who will give Pharaoh a favorable answer."

International Standard Version
"I can't do that," Joseph replied, "but God is concerned about Pharaoh's well-being."

NET Bible
Joseph replied to Pharaoh, "It is not within my power, but God will speak concerning the welfare of Pharaoh."

GOD'S WORD® Translation
Joseph answered Pharaoh, "I can't, but God can give Pharaoh the answer that he needs."

Jubilee Bible 2000
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me; God shall give Pharaoh an answer of peace.

King James 2000 Bible
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.

American King James Version
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.

American Standard Version
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.

Douay-Rheims Bible
Joseph answered: Without me, God shall give Pharao a prosperous answer.

Darby Bible Translation
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.

English Revised Version
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.

Webster's Bible Translation
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.

World English Bible
Joseph answered Pharaoh, saying, "It isn't in me. God will give Pharaoh an answer of peace."

Young's Literal Translation
and Joseph answereth Pharaoh, saying, 'Without me -- God doth answer Pharaoh with peace.'

Genesis 41:16 Afrikaans PWL
Yosef antwoord Farao en sê: “Dink u dat dit moontlik is dat ek sonder God vir Farao ’n antwoord van vrede, voorspoed en gesondheid kan gee?”

Zanafilla 41:16 Albanian
Jozefi iu përgjegj Faraonit duke i thënë: "Nuk jam unë, por Perëndia do të japë një përgjigje për të mirën e Faraonit".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجاب يوسف فرعون قائلا ليس لي. الله يجيب بسلامة فرعون

De Bschaffung 41:16 Bavarian
Dyr Joseff gantwortt yn n Färgn: "Nit i, sundern dyr Herrgot gaat yn n Färgn ayn guete Antwort göbn."

Битие 41:16 Bulgarian
А Иосиф в отговор каза на Фараона: Не аз, Бог ще даде на Фараона отговор с мир.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約瑟回答法老說:「這不在乎我,神必將平安的話回答法老。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约瑟回答法老说:“这不在乎我,神必将平安的话回答法老。”

創 世 記 41:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 回 答 法 老 說 : 這 不 在 乎 我 , 神 必 將 平 安 的 話 回 答 法 老 。

創 世 記 41:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 回 答 法 老 说 : 这 不 在 乎 我 , 神 必 将 平 安 的 话 回 答 法 老 。

Genesis 41:16 Croatian Bible
Ništa ja ne mogu, odgovori Josip faraonu, "nego će Bog dati pravi odgovor faraonu."

Genesis 41:16 Czech BKR
Odpověděl Jozef Faraonovi, řka: Není to má věc; Bůh oznámí šťastné věci Faraonovi.

1 Mosebog 41:16 Danish
Josef svarede Farao: »Ikke jeg — men Gud vil give Farao et gunstigt Svar!«

Genesis 41:16 Dutch Staten Vertaling
En Jozef antwoordde Farao, zeggende: Het is buiten mij! God zal Farao's welstand aanzeggen.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַן יֹוסֵ֧ף אֶת־פַּרְעֹ֛ה לֵאמֹ֖ר בִּלְעָדָ֑י אֱלֹהִ֕ים יַעֲנֶ֖ה אֶת־שְׁלֹ֥ום פַּרְעֹֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויען יוסף את־פרעה לאמר בלעדי אלהים יענה את־שלום פרעה׃

Aleppo Codex
טז ויען יוסף את פרעה לאמר בלעדי  אלהים יענה את שלום פרעה

1 Mózes 41:16 Hungarian: Karoli
És felele József a Faraónak, mondván: Nem én, Isten jelenti meg, a mi a Faraónak javára van.

Moseo 1: Genezo 41:16 Esperanto
Kaj Jozef respondis al Faraono, dirante: GXi ne dependas de mi; Dio respondos bonon al Faraono.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:16 Finnish: Bible (1776)
Joseph vastasi Pharaota, sanoen: ei se ole minulla; mutta Jumala aavistaa kuitenkin Pharaolle hyvää.

Genèse 41:16 French: Darby
Et Joseph repondit au Pharaon, disant: Cela n'est pas à moi; Dieu donnera une reponse de paix au Pharaon.

Genèse 41:16 French: Louis Segond (1910)
Joseph répondit à Pharaon, en disant: Ce n'est pas moi! c'est Dieu qui donnera une réponse favorable à Pharaon.

Genèse 41:16 French: Martin (1744)
Et Joseph répondit à Pharaon, en disant : Ce sera Dieu, et non pas moi, qui répondra [ce qui concerne] la prospérité de Pharaon.

1 Mose 41:16 German: Modernized
Joseph antwortete Pharao und sprach: Das stehet bei mir nicht; Gott wird doch Pharao Gutes weissagen.

1 Mose 41:16 German: Luther (1912)
Joseph antwortete Pharao und sprach: Das steht bei mir nicht; Gott wird doch Pharao Gutes weissagen.

1 Mose 41:16 German: Textbibel (1899)
Da erwiderte Joseph dem Pharao: O nein, ich nicht; aber Gott wird etwas offenbaren, was dem Pharao zum Heile gereicht.

Genesi 41:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giuseppe rispose a Faraone, dicendo: "Non son io; ma sarà Dio che darà a Faraone una risposta favorevole".

Genesi 41:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Giuseppe rispose a Faraone, dicendo: V’è altri che me; Iddio risponderà ciò che sarà per la prosperità di Faraone.

KEJADIAN 41:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Yusuf kepada Firaun, sembahnya: Bahwa ini bukannya dalam kuasa patik, maka Allah juga kelak memberitahu selamat Firaun.

창세기 41:16 Korean
요셉이 바로에게 대답하여 가로되 `이는 내게 있는 것이 아니라 하나님이 바로에게 평안한 대답을 하시리이다'

Genesis 41:16 Latin: Vulgata Clementina
Respondit Joseph : Absque me Deus respondebit prospera Pharaoni.

Pradþios knyga 41:16 Lithuanian
Juozapas atsakė faraonui: “Ne aš, o Dievas duos faraonui palankų aiškinimą”.

Genesis 41:16 Maori
Na ka whakahoki a Hohepa ki a Parao, ka mea, Ehara i ahau: ma te Atua e whakahoki te kupu pai ki a Parao.

1 Mosebok 41:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Josef svarte Farao og sa: Det står ikke til mig; Gud vil gi et svar som spår lykke for Farao.

Génesis 41:16 Spanish: La Biblia de las Américas
José respondió a Faraón, diciendo: No está en mí; Dios dará a Faraón una respuesta favorable.

Génesis 41:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No está en mí," respondió José a Faraón. "Dios dará a Faraón una respuesta favorable."

Génesis 41:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y respondió José a Faraón, diciendo: No está en mí; Dios será el que responda paz a Faraón.

Génesis 41:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondió José á Faraón, diciendo: No está en mí; Dios será el que responda paz á Faraón.

Génesis 41:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y respondió José al Faraón, diciendo: No está en mí; Dios será el que responda paz al Faraón.

Gênesis 41:16 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, José disse ao Faraó: “Quem sou eu! É Deus quem dará ao Faraó uma resposta favorável!”

Gênesis 41:16 Portugese Bible
E respondeu José a Faraó, dizendo: Isso não está em mim; Deus dará resposta de paz a Faraó.   

Geneza 41:16 Romanian: Cornilescu
Iosif a răspuns lui Faraon: ,,Nu eu! Dumnezeu este Acela care va da un răspuns prielnic lui Faraon!``

Бытие 41:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо фараону.

Бытие 41:16 Russian koi8r
И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо фараону.

1 Mosebok 41:16 Swedish (1917)
Josef svarade Farao och sade: »I min makt står det icke; men Gud skall giva Farao ett lyckosamt svar.»

Genesis 41:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot si Jose kay Faraon, na sinasabi, Wala sa akin; Dios ang magbibigay ng sagot sa kapayapaan kay Faraon.

ปฐมกาล 41:16 Thai: from KJV
โยเซฟจึงทูลตอบฟาโรห์ว่า "การแก้ฝันมิได้อยู่ที่ข้าพระองค์ พระเจ้าต่างหากจะประทานคำตอบอันเป็นสุขแก่ฟาโรห์"

Yaratılış 41:16 Turkish
Yusuf, ‹‹Ben yorumlayamam›› dedi, ‹‹Firavuna en uygun yorumu Tanrı yapacaktır.››

Saùng-theá Kyù 41:16 Vietnamese (1934)
Giô-sép tâu rằng: Ðó chẳng phải tôi, nhưng ấy là Ðức Chúa Trời đem sự bình an đáp cho bệ hạ vậy.

Genesis 41:15
Top of Page
Top of Page