Genesis 35:19
New International Version
So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).

New Living Translation
So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).

English Standard Version
So Rachel died, and she was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem),

New American Standard Bible
So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).

King James Bible
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.

Holman Christian Standard Bible
So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).

International Standard Version
So Rachel died and was buried on the way to Ephrathah, also known as Bethlehem.

NET Bible
So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).

GOD'S WORD® Translation
Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).

Jubilee Bible 2000
Thus Rachel died and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.

King James 2000 Bible
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.

American King James Version
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.

American Standard Version
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).

Douay-Rheims Bible
So Rachel died, and was buried in the highway that leadeth to Ephrata, that is Bethlehem.

Darby Bible Translation
And Rachel died, and was buried on the way to Ephrath, which [is] Bethlehem.

English Revised Version
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).

Webster's Bible Translation
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Beth-lehem.

World English Bible
Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Bethlehem).

Young's Literal Translation
and Rachel dieth, and is buried in the way to Ephratha, which is Bethlehem,

Genesis 35:19 Afrikaans PWL
So is Ragel dood en is begrawe op die pad na Efrat, wat Beit-Legem is.

Zanafilla 35:19 Albanian
Kështu Rakela vdiq dhe u varros në rrugën e Efratës (domethënë të Betlemit).

ﺗﻜﻮﻳﻦ 35:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فماتت راحيل ودفنت في طريق افراتة التي هي بيت لحم.

De Bschaffung 35:19 Bavarian
Wie d Rachl gstorbn war, glögt myn s an dyr Straass auf Effret, was ietzet Bettlham haisst.

Битие 35:19 Bulgarian
Така Рахил умря и я погребаха край пътя за Ефрата, (която е Витлеем).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拉結死了,葬在以法他的路旁。以法他就是伯利恆。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拉结死了,葬在以法他的路旁。以法他就是伯利恒。

創 世 記 35:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 結 死 了 , 葬 在 以 法 他 的 路 旁 ; 以 法 他 就 是 伯 利 恆 。

創 世 記 35:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 结 死 了 , 葬 在 以 法 他 的 路 旁 ; 以 法 他 就 是 伯 利 恒 。

Genesis 35:19 Croatian Bible
Tako umrije Rahela. Sahrane je na putu u Efratu, to jest Betlehem.

Genesis 35:19 Czech BKR
I umřela Ráchel, a pochována jest na cestě k Efratě, jenž jest Betlém.

1 Mosebog 35:19 Danish
Saa døde Rakel og blev jordet paa Vejen til Efrat, det er Betlehem;

Genesis 35:19 Dutch Staten Vertaling
Alzo stierf Rachel; en zij werd begraven aan den weg naar Efrath, hetwelk is Bethlehem.

Westminster Leningrad Codex
וַתָּ֖מָת רָחֵ֑ל וַתִּקָּבֵר֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔תָה הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם׃

WLC (Consonants Only)
ותמת רחל ותקבר בדרך אפרתה הוא בית לחם׃

Aleppo Codex
יט ותמת רחל ותקבר בדרך אפרתה הוא בית לחם

1 Mózes 35:19 Hungarian: Karoli
És meghala Rákhel, és eltemetteték az Efratába (azaz Bethlehembe) vivõ úton.

Moseo 1: Genezo 35:19 Esperanto
Kaj Rahxel mortis, kaj oni enterigis sxin sur la vojo al Efrata, kiu estas Bet-Lehxem.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 35:19 Finnish: Bible (1776)
Niin kuoli Rakel: ja hän haudattiin Ephratiin tien viereen, se on BetLehem.

Genèse 35:19 French: Darby
Et Rachel mourut; et elle fut enterree au chemin d'Ephrath, qui est Bethlehem.

Genèse 35:19 French: Louis Segond (1910)
Rachel mourut, et elle fut enterrée sur le chemin d'Ephrata, qui est Bethléhem.

Genèse 35:19 French: Martin (1744)
C'est ainsi que mourut Rachel, et elle fut ensevelie au chemin d'Ephrat, qui est Bethléhem.

1 Mose 35:19 German: Modernized
Also starb Rahel und ward begraben an dem Wege gen Ephrath, die nun heißt Bethlehem.

1 Mose 35:19 German: Luther (1912)
Also starb Rahel und ward begraben an dem Wege gen Ephrath, das nun heißt Bethlehem.

1 Mose 35:19 German: Textbibel (1899)
Hierauf starb Rahel und wurde begraben an der Straße nach Ephrath, das ist Bethlehem.

Genesi 35:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Rachele morì, e fu sepolta sulla via di Efrata; cioè di Bethlehem.

Genesi 35:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Rachele morì, e fu seppellita nella via d’Efrata, ch’è Bet-lehem.

KEJADIAN 35:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah peri mati Rakhel, lalu ditanamkanlah akan dia pada sisi jalan ke Eferata, yaitu Betlehem.

창세기 35:19 Korean
라헬이 죽으매 에브랏 곧 베들레헴 길에 장사되었고

Genesis 35:19 Latin: Vulgata Clementina
Mortua est ergo Rachel, et sepulta est in via quæ ducit Ephratam, hæc est Bethlehem.

Pradþios knyga 35:19 Lithuanian
Ir Rachelė mirė ir buvo palaidota prie kelio, einančio į Efratą, tai yra Betliejų.

Genesis 35:19 Maori
Na ka mate a Rahera, ka tanumia ki te ara ki Eparata, koia nei a Peterehema.

1 Mosebok 35:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så døde Rakel, og hun blev begravet på veien til Efrat, det er Betlehem.

Génesis 35:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Murió, pues, Raquel, y fue sepultada en el camino de Efrata, es decir, Belén.

Génesis 35:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Murió Raquel, y fue sepultada en el camino de Efrata, es decir, Belén (Casa del Pan).

Génesis 35:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Así murió Raquel, y fue sepultada en el camino del Efrata, la cual es Belén.

Génesis 35:19 Spanish: Reina Valera 1909
Así murió Rachêl, y fué sepultada en el camino del Ephrata, la cual es Beth-lehem.

Génesis 35:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así murió Raquel, y fue sepultada en el camino de Efrata, la cual es Belén.

Gênesis 35:19 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, morreu Raquel e foi sepultada no caminho de Efrata, que em nossos dias se chama Belém.

Gênesis 35:19 Portugese Bible
Assim morreu Raquel, e foi sepultada no caminho de Efrata (esta é Bete-Leém).   

Geneza 35:19 Romanian: Cornilescu
Rahela a murit, şi a fost îngropată pe drumul care duce la Efrata, sau Betleem.

Бытие 35:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И умерла Рахиль, и погребена на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем.

Бытие 35:19 Russian koi8r
И умерла Рахиль, и погребена на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем.

1 Mosebok 35:19 Swedish (1917)
Så dog Rakel, och hon blev begraven vid vägen till Efrat, det är Bet-Lehem.

Genesis 35:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At namatay si Raquel at inilibing sa daang patungo sa Ephrata (na siyang Bethlehem).

ปฐมกาล 35:19 Thai: from KJV
นางราเชลก็สิ้นชีวิต เขาฝังศพไว้ริมทางที่จะไปบ้านเอฟราธาห์ซึ่งคือเบธเลเฮม

Yaratılış 35:19 Turkish
Rahel öldü ve Efrat -Beytlehem- yolunda gömüldü.

Saùng-theá Kyù 35:19 Vietnamese (1934)
Vậy, Ra-chên qua đời, được chôn bên con đường đi về Ê-phơ-rát, tức là Bết-lê-hem.

Genesis 35:18
Top of Page
Top of Page