Genesis 35:13
New International Version
Then God went up from him at the place where he had talked with him.

New Living Translation
Then God went up from the place where he had spoken to Jacob.

English Standard Version
Then God went up from him in the place where he had spoken with him.

New American Standard Bible
Then God went up from him in the place where He had spoken with him.

King James Bible
And God went up from him in the place where he talked with him.

Holman Christian Standard Bible
Then God withdrew from him at the place where He had spoken to him.

International Standard Version
After this, God ascended from the place where he had been speaking to him.

NET Bible
Then God went up from the place where he spoke with him.

GOD'S WORD® Translation
Then God went up from him at the place where he had spoken with him.

Jubilee Bible 2000
And God went up from him in the place where he talked with him.

King James 2000 Bible
And God went up from him in the place where he talked with him.

American King James Version
And God went up from him in the place where he talked with him.

American Standard Version
And God went up from him in the place where he spake with him.

Douay-Rheims Bible
And he departed from him.

Darby Bible Translation
And God went up from him in the place where he had talked with him.

English Revised Version
And God went up from him in the place where he spake with him.

Webster's Bible Translation
And God went up from him, in the place where he talked with him.

World English Bible
God went up from him in the place where he spoke with him.

Young's Literal Translation
And God goeth up from him, in the place where He hath spoken with him.

Genesis 35:13 Afrikaans PWL
Toe het God van hom af opgegaan op die plek waar Hy met hom gepraat het.

Zanafilla 35:13 Albanian
Pastaj Perëndia u ngjit më lart nga ai, nga vendi ku i kishte folur.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 35:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم صعد الله عنه في المكان الذي فيه تكلم معه.

De Bschaffung 35:13 Bavarian
Aft fuer dyr Herrgot von dönn Ort, daa wo yr mit iem grödt hiet, eyn n Himml auf.

Битие 35:13 Bulgarian
Тогава Бог се възнесе от него, от мястото, гдето му говори.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神就從那與雅各說話的地方升上去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神就从那与雅各说话的地方升上去了。

創 世 記 35:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 就 從 那 與 雅 各 說 話 的 地 方 升 上 去 了 。

創 世 記 35:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 就 从 那 与 雅 各 说 话 的 地 方 升 上 去 了 。

Genesis 35:13 Croatian Bible
A onda Bog ode od njega gore.

Genesis 35:13 Czech BKR
I vstoupil od něho Bůh z místa, na kterémž mluvil s ním.

1 Mosebog 35:13 Danish
Derpaa for Gud op fra ham paa det Sted, hvor han havde talet med ham;

Genesis 35:13 Dutch Staten Vertaling
Toen voer God van hem op in die plaats, waar Hij met hem gesproken had.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַל מֵעָלָ֖יו אֱלֹהִ֑ים בַּמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויעל מעליו אלהים במקום אשר־דבר אתו׃

Aleppo Codex
יג ויעל מעליו אלהים במקום אשר דבר אתו

1 Mózes 35:13 Hungarian: Karoli
És felméne õ tõle az Isten azon a helyen, a hol vele szólott vala.

Moseo 1: Genezo 35:13 Esperanto
Kaj Dio forlevigxis de li sur la loko, kie Li parolis kun li.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 35:13 Finnish: Bible (1776)
Ja niin meni Jumala ylös hänen tyköänsä, siinä paikassa, kuin hän hänen kanssansa puhunut oli.

Genèse 35:13 French: Darby
Et Dieu monta d'aupres de lui, dans le lieu ou il avait parle avec lui.

Genèse 35:13 French: Louis Segond (1910)
Dieu s'éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.

Genèse 35:13 French: Martin (1744)
Et Dieu remonta d'avec lui du lieu où il lui avait parlé.

1 Mose 35:13 German: Modernized
Also fuhr Gott auf von ihm; von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.

1 Mose 35:13 German: Luther (1912)
Also fuhr Gott auf von ihm von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.

1 Mose 35:13 German: Textbibel (1899)
Und Gott fuhr auf von ihm an der Stätte, wo er mit ihm geredet hatte.

Genesi 35:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Dio risalì di presso a lui, dal luogo dove gli avea parlato.

Genesi 35:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi Iddio risalì d’appresso a lui, nel luogo stesso dove egli avea parlato con lui.

KEJADIAN 35:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu naiklah Allah dari padanya, dari tempat Ia berfirman kepada Yakub itu.

창세기 35:13 Korean
하나님이 그와 말씀하시던 곳에서 그를 떠나 올라가시는지라

Genesis 35:13 Latin: Vulgata Clementina
Et recessit ab eo.

Pradþios knyga 35:13 Lithuanian
Tada Dievas pasitraukė nuo jo iš tos vietos, kur su juo kalbėjo.

Genesis 35:13 Maori
Na ka mawehe atu te Atua i a ia ki runga, i te wahi i korero ai ia ki a ia.

1 Mosebok 35:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så fór Gud op fra ham på det sted hvor han hadde talt med ham.

Génesis 35:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Dios subió de su lado, en el lugar donde había hablado con él.

Génesis 35:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Dios se alejó de su lado, del lugar donde había hablado con él.

Génesis 35:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se fue de él Dios, del lugar donde con él había hablado.

Génesis 35:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y fuése de él Dios, del lugar donde con él había hablado.

Génesis 35:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se fue de él Dios, del lugar donde había hablado con él.

Gênesis 35:13 Bíblia King James Atualizada Português
E quando terminou de profetizar, Deus elevou-se do lugar onde estivera falando com Jacó.

Gênesis 35:13 Portugese Bible
E Deus subiu dele, do lugar onde lhe falara.   

Geneza 35:13 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu S'a înălţat dela el, în locul unde îi vorbise.

Бытие 35:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему.

Бытие 35:13 Russian koi8r
И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему.

1 Mosebok 35:13 Swedish (1917)
Och Gud for upp från honom, på den plats där han hade talat med honom.

Genesis 35:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Dios ay napailanglang mula sa tabi niya sa dakong pinakipagusapan sa kaniya.

ปฐมกาล 35:13 Thai: from KJV
พระเจ้าเสด็จขึ้นไปจากยาโคบ ณ ที่ที่พระองค์ตรัสแก่เขา

Yaratılış 35:13 Turkish
Sonra Tanrı Yakuptan ayrılarak onunla konuştuğu yerden yukarı çekildi.

Saùng-theá Kyù 35:13 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời bèn ngự lên khỏi nơi Ngài đã phải cùng Gia-cốp.

Genesis 35:12
Top of Page
Top of Page