Genesis 35:12
New International Version
The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you."

New Living Translation
And I will give you the land I once gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants after you."

English Standard Version
The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you.”

Berean Study Bible
The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give this land to your descendants after you.”

New American Standard Bible
"The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, And I will give the land to your descendants after you."

King James Bible
And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.

Holman Christian Standard Bible
I will give to you the land that I gave to Abraham and Isaac. And I will give the land to your future descendants.

International Standard Version
Now as for the land that I gave to Abraham and Isaac, I'm giving it to you and to your descendants who come after you. I'm giving the land to you!"

NET Bible
The land I gave to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants I will also give this land."

GOD'S WORD® Translation
I will give you the land that I gave to Abraham and Isaac. I will also give this land to your descendants."

Jubilee Bible 2000
and the land which I have given to Abraham and to Isaac, to thee will I give it and to thy seed after thee will I give the land.

King James 2000 Bible
And the land which I gave Abraham and Isaac, to you I will give it, and to your descendants after you will I give the land.

American King James Version
And the land which I gave Abraham and Isaac, to you I will give it, and to your seed after you will I give the land.

American Standard Version
and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.

Douay-Rheims Bible
And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to thee, and to thy seed after thee.

Darby Bible Translation
And the land that I gave Abraham and Isaac, to thee will I give it, and to thy seed after thee will I give the land.

English Revised Version
and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.

Webster's Bible Translation
And the land which I gave to Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.

World English Bible
The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your seed after you will I give the land."

Young's Literal Translation
and the land which I have given to Abraham and to Isaac -- to thee I give it, yea to thy seed after thee I give the land.'

Genesis 35:12 Afrikaans PWL
Die land wat Ek vir Avraham en Yitz’gak gegee het, gee Ek vir jou en aan jou nageslag ná jou gee Ek die land.”

Zanafilla 35:12 Albanian
dhe do të të jap ty dhe pasardhësve të tu pas teje vendin që i dhashë Abrahamit dhe Isakut".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 35:12 Arabic: Smith & Van Dyke
والارض التي اعطيت ابراهيم واسحق لك اعطيها. ولنسلك من بعدك اعطي الارض.

De Bschaffung 35:12 Bavarian
Dös Land, wo i yn n Eisack und Jaaggenn göbn haan, will i dir göbn, und yn deine Naachkemmen gleichfalls."

Битие 35:12 Bulgarian
и земята, която дадох на Авраама и Исаака, на тебе ще я дам; и на потомството ти след тебе ще дам земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你與你的後裔。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你与你的后裔。”

創 世 記 35:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 所 賜 給 亞 伯 拉 罕 和 以 撒 的 地 , 我 要 賜 給 你 與 你 的 後 裔 。

創 世 記 35:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 所 赐 给 亚 伯 拉 罕 和 以 撒 的 地 , 我 要 赐 给 你 与 你 的 後 裔 。

Genesis 35:12 Croatian Bible
Zemlju što je dadoh Abrahamu i Izaku tebi predajem; i potomstvu tvojem poslije tebe zemlju ću ovu dati."

Genesis 35:12 Czech BKR
A zemi tu, kterouž jsem dal Abrahamovi a Izákovi, tobě ji dám; semeni také tvému po tobě dám tu zemi.

1 Mosebog 35:12 Danish
det Land, jeg gav Abraham og Isak, giver jeg dig, og dit Afkom efter dig giver jeg Landet!«

Genesis 35:12 Dutch Staten Vertaling
En dit land, dat Ik aan Abraham en Izak gegeven heb, dat zal Ik u geven; en aan uw zaad na u zal Ik dit land geven.

Swete's Septuagint
καὶ τὴν γῆν ἣν δέδωκα Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαάκ, σοὶ δέδωκα αὐτήν, καὶ τῷ σπέρματί σου μετὰ σὲ δώσω τὴν γῆν ταύτην.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛תִּי לְאַבְרָהָ֥ם וּלְיִצְחָ֖ק לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֥ אַחֲרֶ֖יךָ אֶתֵּ֥ן אֶת־הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
ואת־הארץ אשר נתתי לאברהם וליצחק לך אתננה ולזרעך אחריך אתן את־הארץ׃

Aleppo Codex
יב ואת הארץ אשר נתתי לאברהם וליצחק--לך אתננה ולזרעך אחריך אתן את הארץ

1 Mózes 35:12 Hungarian: Karoli
És a földet, melyet adtam Ábrahámnak és Izsáknak, néked adom azt, utánad pedig a te magodnak adom a földet.

Moseo 1: Genezo 35:12 Esperanto
Kaj la landon, kiun Mi donis al Abraham kaj al Isaak, Mi donos al vi, kaj al via idaro post vi Mi donos la landon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 35:12 Finnish: Bible (1776)
Ja sen maan, jonka minä olen antanut Abrahamille ja Isaakille, annan minä sinulle: ja sinun siemenelles sinun jälkees, annan minä sen maan.

Genèse 35:12 French: Darby
Et le pays que j'ai donne à Abraham et à Isaac, je te le donnerai, et je donnerai le pays à ta semence apres toi.

Genèse 35:12 French: Louis Segond (1910)
Je te donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je donnerai ce pays à ta postérité après toi.

Genèse 35:12 French: Martin (1744)
Et je te donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je le donnerai à ta postérité après toi.

1 Mose 35:12 German: Modernized
Und das Land, das ich Abraham und Isaak gegeben habe, will ich dir geben und will's deinem Samen nach dir geben.

1 Mose 35:12 German: Luther (1912)
und das Land, das ich Abraham und Isaak gegeben habe, will ich dir geben und will's deinem Samen nach dir geben.

1 Mose 35:12 German: Textbibel (1899)
Und das Land, welches ich Abraham und Isaak verliehen habe, dir will ich es verleihen und deinen Nachkommen will ich das Land verleihen.

Genesi 35:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
e darò a te e alla tua progenie dopo di te il paese che detti ad Abrahamo e ad Isacco".

Genesi 35:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io donerò a te, ed alla tua progenie dopo te, il paese che io diedi ad Abrahamo e ad Isacco.

KEJADIAN 35:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tanah ini, yang telah kuberikan kepada Ibrahim dan Ishak itu, akan Kuberikan kepadamupun, dan kepada anak cucumu yang kemudian dari padamu akan Kuberikan tanah itu.

창세기 35:12 Korean
내가 아브라함과 이삭에게 준 땅을 네게 주고 내가 네 후손에게도 그 땅을 주리라 ! 하시고

Genesis 35:12 Latin: Vulgata Clementina
terramque quam dedi Abraham et Isaac, dabo tibi et semini tuo post te.

Pradþios knyga 35:12 Lithuanian
Tą žemę, kurią daviau Abraomui ir Izaokui, atiduosiu tau ir po tavęs duosiu tavo palikuonims”.

Genesis 35:12 Maori
Ko te whenua hoki i hoatu e ahau ki a Aperahama raua ko Ihaka, ka hoatu ano e ahau ki a koe, ka hoatu ano hoki e ahau tena whenua ki ou uri i muri i a koe.

1 Mosebok 35:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det land som jeg gav Abraham og Isak, det vil jeg gi dig; og din ætt efter dig vil jeg gi landet.

Génesis 35:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y la tierra que di a Abraham y a Isaac, a ti te la daré; y daré la tierra a tu descendencia después de ti.

Génesis 35:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"La tierra que les di a Abraham y a Isaac, Te la daré a ti Y a tu descendencia después de ti."

Génesis 35:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y la tierra que yo he dado a Abraham y a Isaac, la daré a ti: y a tu simiente después de ti daré la tierra.

Génesis 35:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y la tierra que yo he dado á Abraham y á Isaac, la daré á ti: y á tu simiente después de ti daré la tierra.

Génesis 35:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y la tierra que yo he dado a Abraham y a Isaac, la daré a ti; y a tu simiente después de ti daré la tierra.

Gênesis 35:12 Bíblia King James Atualizada Português
Eu te dou a terra que dei a Abraão e a Isaque; darei toda esta região a ti e à tua posteridade depois de ti!”

Gênesis 35:12 Portugese Bible
a terra que dei a Abraão e a Isaque, a ti a darei; também à tua descendência depois de ti a darei.   

Geneza 35:12 Romanian: Cornilescu
Ţie îţi voi da ţara pe care am dat -o lui Avraam şi lui Isaac, şi voi da ţara aceasta seminţei tale după tine.``

Бытие 35:12 Russian: Synodal Translation (1876)
землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я дам тебе, и потомству твоемупо тебе дам землю сию.

Бытие 35:12 Russian koi8r
землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я дам тебе, и потомству твоему по тебе дам землю сию.

1 Mosebok 35:12 Swedish (1917)
Och det land som jag har givit åt Abraham och Isak skall jag giva åt dig; åt din säd efter dig skall jag ock giva det landet.

Genesis 35:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang lupaing ibinigay ko kay Abraham at kay Isaac, ay ibibigay ko sa iyo, at sa iyong lahi pagkamatay mo ay ibibigay ko ang lupain.

ปฐมกาล 35:12 Thai: from KJV
แผ่นดินที่เราให้แก่อับราฮัมและอิสอัคแล้วเราจะให้แก่เจ้า และเราจะให้แผ่นดินนี้แก่เชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้า"

Yaratılış 35:12 Turkish
İbrahime, İshaka verdiğim toprakları sana verecek, senden sonra da soyuna bağışlayacağım.››

Saùng-theá Kyù 35:12 Vietnamese (1934)
Xứ ta đã cho Áp-ra-ham và Y-sác thì ta sẽ cho ngươi cùng dòng dõi ngươi.

Genesis 35:11
Top of Page
Top of Page