Genesis 34:18
New International Version
Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.

New Living Translation
Hamor and his son Shechem agreed to their proposal.

English Standard Version
Their words pleased Hamor and Hamor’s son Shechem.

Berean Study Bible
Their offer seemed good to Hamor and his son Shechem.

New American Standard Bible
Now their words seemed reasonable to Hamor and Shechem, Hamor's son.

King James Bible
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

Holman Christian Standard Bible
Their words seemed good to Hamor and his son Shechem.

International Standard Version
What they said pleased Hamor and his son Shechem,

NET Bible
Their offer pleased Hamor and his son Shechem.

GOD'S WORD® Translation
Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.

Jubilee Bible 2000
And their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son.

King James 2000 Bible
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

American King James Version
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

American Standard Version
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

Douay-Rheims Bible
Their offer pleased Hemor, and Sichem his son:

Darby Bible Translation
And their words were good in the eyes of Hamor and Shechem, Hamor's son.

English Revised Version
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

Webster's Bible Translation
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

World English Bible
Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son.

Young's Literal Translation
And their words are good in the eyes of Hamor, and in the eyes of Shechem, Hamor's son;

Genesis 34:18 Afrikaans PWL
Hulle woorde was goed in die oë van Hamor en van Sh’khem, die seun van Hamor.

Zanafilla 34:18 Albanian
Fjalët e tyre i pëlqyen Hamorit dhe Sikemit, birit të Hamorit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فحسن كلامهم في عيني حمور وفي عيني شكيم بن حمور.

De Bschaffung 34:18 Bavarian
Dyr Hämor und sein Sun Sichham warnd mit ienern Vorschlag ainverstanddn.

Битие 34:18 Bulgarian
И това, което казаха, бе угодно на Емора и на Еморовия син Сихема.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
哈抹和他的兒子示劍喜歡這話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
哈抹和他的儿子示剑喜欢这话。

創 世 記 34:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
哈 抹 和 他 的 兒 子 示 劍 喜 歡 這 話 。

創 世 記 34:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
哈 抹 和 他 的 儿 子 示 剑 喜 欢 这 话 。

Genesis 34:18 Croatian Bible
Hamoru i Šekemu, Hamorovu sinu, njihov se zahtjev učini povoljan.

Genesis 34:18 Czech BKR
Tedy líbila se řeč jejich Emorovi i Sichemovi, synu Emorovu.

1 Mosebog 34:18 Danish
Deres Tale tyktes Hamor og Sikem, Hamors Søn, god;

Genesis 34:18 Dutch Staten Vertaling
En hun woorden waren goed in de ogen van Hemor, en in de ogen van Sichem, Hemors zoon.

Swete's Septuagint
καὶ ἤρεσαν οἱ λόγοι ἐναντίον Ἐμμὼρ καὶ ἐναντίον Συχὲμ τοῦ υἱοῦ Ἐμμώρ.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽיטְב֥וּ דִבְרֵיהֶ֖ם בְּעֵינֵ֣י חֲמֹ֑ור וּבְעֵינֵ֖י שְׁכֶ֥ם בֶּן־חֲמֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
וייטבו דבריהם בעיני חמור ובעיני שכם בן־חמור׃

Aleppo Codex
יח וייטבו דבריהם בעיני חמור ובעיני שכם בן חמור

1 Mózes 34:18 Hungarian: Karoli
És tetszék azoknak beszéde Khámornak, és Sekhemnek a Khámor fiának.

Moseo 1: Genezo 34:18 Esperanto
Ilia parolo placxis al HXamor, kaj al SXehxem, la filo de HXamor.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:18 Finnish: Bible (1776)
Ja heidän puheensa kelpasi Hemorille, ja Sikemille Hemorin pojalle.

Genèse 34:18 French: Darby
Et leurs paroles furent bonnes aux yeux de Hamor, et aux yeux de Sichem, fils de Hamor.

Genèse 34:18 French: Louis Segond (1910)
Leurs paroles eurent l'assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor.

Genèse 34:18 French: Martin (1744)
Et leurs discours plurent à Hémor et à Sichem, fils d'Hémor.

1 Mose 34:18 German: Modernized
Die Rede gefiel Hemor und seinem Sohn wohl.

1 Mose 34:18 German: Luther (1912)
Die Rede gefiel Hemor und seinem Sohn wohl. {~}

1 Mose 34:18 German: Textbibel (1899)
Ihr Vorschlag gefiel Hemor und Sichem, dem Sohn Hemors.

Genesi 34:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le loro parole piacquero ad Hemor e a Sichem figliuolo di Hemor.

Genesi 34:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le lor parole piacquero ad Hemor, ed a Sichem figliuolo d’Hemor.

KEJADIAN 34:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala kata mereka itu berkenanlah kepada Hemor dan kepada Sikhem bin Hemor itu.

창세기 34:18 Korean
그들의 말을 하몰과 그 아들 세겜이 좋게 여기므로

Genesis 34:18 Latin: Vulgata Clementina
Placuit oblatio eorum Hemor, et Sichem filio ejus,

Pradþios knyga 34:18 Lithuanian
Jų žodžiai patiko Hamorui ir jo sūnui Sichemui.

Genesis 34:18 Maori
Na i pai a ratou kupu ki a Hamora, ki a Hekeme hoki, ki te tama a Hamora.

1 Mosebok 34:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de syntes godt om deres ord, både Hemor og Sikem, Hemors sønn.

Génesis 34:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sus palabras parecieron razonables a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor.

Génesis 34:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sus palabras parecieron razonables a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor.

Génesis 34:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Y parecieron bien sus palabras a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor.

Génesis 34:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y parecieron bien sus palabras á Hamor y á Sichêm, hijo de Hamor.

Génesis 34:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y parecieron bien sus palabras a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor.

Gênesis 34:18 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, filho de Hamor.

Gênesis 34:18 Portugese Bible
E suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.   

Geneza 34:18 Romanian: Cornilescu
Cuvintele lor au plăcut lui Hamor şi lui Sihem, fiul lui Hamor.

Бытие 34:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.

Бытие 34:18 Russian koi8r
И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.

1 Mosebok 34:18 Swedish (1917)
Och Hamor och Sikem, Hamors son, voro till freds med vad de begärde.

Genesis 34:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kanilang mga salita ay kinalugdan ni Hamor at ni Sichem, na anak ni Hamor.

ปฐมกาล 34:18 Thai: from KJV
ถ้อยคำของเขาเป็นที่พอใจฮาโมร์ และเชเคมบุตรชายของฮาโมร์

Yaratılış 34:18 Turkish
Bu öneri Hamorla oğlu Şekeme iyi göründü.

Saùng-theá Kyù 34:18 Vietnamese (1934)
Bao nhiêu lời họ nói làm cho đẹp dạ Hê-mô và Si-chem, con trai người.

Genesis 34:17
Top of Page
Top of Page