Genesis 31:48
New International Version
Laban said, "This heap is a witness between you and me today." That is why it was called Galeed.

New Living Translation
Then Laban declared, "This pile of stones will stand as a witness to remind us of the covenant we have made today." This explains why it was called Galeed--"Witness Pile."

English Standard Version
Laban said, “This heap is a witness between you and me today.” Therefore he named it Galeed,

Berean Study Bible
Then Laban declared, “This mound is a witness between you and me this day.” Therefore the place was called Galeed.

New American Standard Bible
Laban said, "This heap is a witness between you and me this day." Therefore it was named Galeed,

King James Bible
And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;

Holman Christian Standard Bible
Then Laban said, "This mound is a witness between you and me today." Therefore the place was called Galeed

International Standard Version
Then Laban said, "This stack will serve as a witness between you and me today." That's how the place came to be named Galeed.

NET Bible
Laban said, "This pile of stones is a witness of our agreement today." That is why it was called Galeed.

GOD'S WORD® Translation
Laban said, "This pile of stones stands as a witness between you and me today." This is why it was named Galeed

Jubilee Bible 2000
And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;

King James 2000 Bible
And Laban said, This heap is a witness between me and you this day. Therefore was the name of it called Galeed;

American King James Version
And Laban said, This heap is a witness between me and you this day. Therefore was the name of it called Galeed;

American Standard Version
And Laban said, This heap is witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:

Douay-Rheims Bible
And Laban said: This heap shall be a witness between me and thee this day, and therefore the name thereof was called Galaad, that is, The witness heap.

Darby Bible Translation
And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed,

English Revised Version
And Laban said, This heap is witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:

Webster's Bible Translation
And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:

World English Bible
Laban said, "This heap is witness between me and you this day." Therefore it was named Galeed

Young's Literal Translation
And Laban saith, 'This heap is witness between me and thee to-day;' therefore hath he called its name Galeed;

Genesis 31:48 Afrikaans PWL
Lavan het gesê: “Hierdie hoop is vandag ’n getuie tussen my en jou.” Hulle het dit daarom Gal-`Ed genoem,

Zanafilla 31:48 Albanian
Dhe Labano tha: "Sot ky tog është një dëshmi midis teje dhe meje". Prandaj u quajt Galed,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:48 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال لابان هذه الرجمة هي شاهدة بيني وبينك اليوم. لذلك دعي اسمها جلعيد.

De Bschaffung 31:48 Bavarian
"Der Stainhugl", gsait dyr Jaaggen, "sollt heint Zeug sein zwischn mir und dir." Drum gaab yr iem dönn Nam Gäled - Zeugnhugl -

Битие 31:48 Bulgarian
И рече Лаван: Тая грамада е свидетел днес между мене и тебе. Поради това тя се наименува Галаад

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拉班說:「今日這石堆做你我中間的證據。」因此這地方名叫迦累得,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拉班说:“今日这石堆做你我中间的证据。”因此这地方名叫迦累得,

創 世 記 31:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 班 說 : 今 日 這 石 堆 作 你 我 中 間 的 證 據 。 因 此 這 地 方 名 叫 迦 累 得 ,

創 世 記 31:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 班 说 : 今 日 这 石 堆 作 你 我 中 间 的 证 据 。 因 此 这 地 方 名 叫 迦 累 得 ,

Genesis 31:48 Croatian Bible
Onda Laban izjavi: "Neka ova gomila danas bude svjedok između mene i tebe!" Stoga je nazvana Gal-ed,

Genesis 31:48 Czech BKR
Nebo řekl Lában: Tato hromada nechžť jest svědkem od dnešku mezi mnou a tebou. Protož nazval jméno její Gál Ed,

1 Mosebog 31:48 Danish
Da sagde Laban: »Denne Dysse skal i Dag være Vidne mellem os to!« Derfor kaldte han den Gal'ed

Genesis 31:48 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Laban: Deze hoop zij heden een getuige tussen mij en tussen u! Daarom noemde men zijn naam Gilead,

Swete's Septuagint
εἶπεν δὲ Λαβὰν τῷ Ἰακώβ Ἰδοὺ ὁ βουνὸς οὗτος καὶ ἡ στήλη αὕτη ἣν ἔστησα ἀνά μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ· μαρτυρεῖ ὁ βουνὸς οὗτος, καὶ μαρτυρεῖ ἡ στήλη αὕτη· διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Βουνὸς μαρτυρεῖ,

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן הַגַּ֨ל הַזֶּ֥ה עֵ֛ד בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ הַיֹּ֑ום עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמֹ֖ו גַּלְעֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר לבן הגל הזה עד ביני ובינך היום על־כן קרא־שמו גלעד׃

Aleppo Codex
מח ויאמר לבן הגל הזה עד ביני ובינך היום על כן קרא שמו גלעד

1 Mózes 31:48 Hungarian: Karoli
És mondja vala Lábán: E rakás bizonyság ma, közöttem és közötted, azért nevezék Gálhédnek.

Moseo 1: Genezo 31:48 Esperanto
Laban diris: CXi tiu monteto estu nun atesto inter mi kaj vi; tial gxi ricevis la nomon Galeed;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:48 Finnish: Bible (1776)
Niin Laban sanoi: tämä roukkio olkoon todistus tänäpänä minun ja sinun vaiheellas; sentähden kutsui hän hänen nimensä Gilead.

Genèse 31:48 French: Darby
Et Laban dit: Ce monceau est aujourd'hui temoin entre moi et toi. C'est pourquoi il appela son nom Galhed,

Genèse 31:48 French: Louis Segond (1910)
Laban dit: Que ce monceau serve aujourd'hui de témoignage entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.

Genèse 31:48 French: Martin (1744)
Et Laban dit : Ce monceau sera aujourd'hui témoin entre moi et toi; c'est pourquoi il fut nommé Gal-hed.

1 Mose 31:48 German: Modernized
Da sprach Laban: Der Haufe sei heute Zeuge zwischen mir und dir (daher heißt man ihn Gilead)

1 Mose 31:48 German: Luther (1912)
Da sprach Laban: Der Haufe sei heute Zeuge zwischen mir und dir (daher heißt man ihn Gilead)

1 Mose 31:48 German: Textbibel (1899)
Da sprach Laban: Dieser Steinhaufe ist nunmehr Zeuge zwischen mir und dir - deshalb nannte er ihn Galed -

Genesi 31:48 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Labano disse: "Questo mucchio è oggi testimonio fra me e te". Perciò fu chiamato Galed,

Genesi 31:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Labano disse: Questo mucchio è oggi testimonio fra me e te; perciò fu nominato Galed:

KEJADIAN 31:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Laban: Bahwa pada hari ini timbunan batu ini menjadi saksi antara aku dengan dikau. Maka sebab itu dinamainya Galed,

창세기 31:48 Korean
라반의 말에 `오늘날 이 무더기가 너와 나 사이에 증거가 된다' 하였으므로 그 이름을 갈르엣이라 칭하였으며

Genesis 31:48 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Laban : Tumulus iste erit testis inter me et te hodie, et idcirco appellatum est nomen ejus Galaad, id est, Tumulus testis.

Pradþios knyga 31:48 Lithuanian
Labanas tarė: “Šita akmenų krūva yra liudytoja tarp manęs ir tavęs”. Todėl ji vadinama Galedu

Genesis 31:48 Maori
Na ka mea a Rapana, Hei kaiwhakaatu tenei puranga i tenei ra ki a taua. Na reira i huaina ai tona ingoa ko Kareere;

1 Mosebok 31:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Laban: Denne røs skal være et vidne mellem mig og dig idag. Derfor kalte de den Gal-Ed,

Génesis 31:48 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Labán dijo: Este montón es hoy un testigo entre tú y yo. Por eso lo llamó Galed;

Génesis 31:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Labán dijo: "Este montón es hoy un testigo entre tú y yo." Por eso fue llamado Galed,

Génesis 31:48 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque Labán dijo: Este majano es testigo hoy entre tú y yo; por eso fue llamado su nombre Galaad.

Génesis 31:48 Spanish: Reina Valera 1909
Porque Labán dijo: Este majano es testigo hoy entre mí y entre ti; por eso fué llamado su nombre Galaad.

Génesis 31:48 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque Labán dijo: Este majano será testigo hoy entre mí y entre ti; por eso fue llamado su nombre Galaad;

Gênesis 31:48 Bíblia King James Atualizada Português
E Labão explicou: “Seja hoje este montão de pedras por testemunha entre mim e ti!”, por isso, lhe deram o nome de Geleede.

Gênesis 31:48 Portugese Bible
Disse, pois, Labão: Este montão é hoje testemunha entre mim e ti. Por isso foi chamado Galeede;   

Geneza 31:48 Romanian: Cornilescu
Laban a zis: ,,Movila aceasta să slujească azi de mărturie între mine şi tine!`` Deaceea i-au pus numele Galed.

Бытие 31:48 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Лаван: сегодня этот холм между мною и тобою свидетель. Посему и наречено ему имя: Галаад,

Бытие 31:48 Russian koi8r
И сказал Лаван: сегодня этот холм между мною и тобою свидетель. Посему и наречено ему имя: Галаад,

1 Mosebok 31:48 Swedish (1917)
Och Laban sade: »Detta röse vare i dag vittne mellan mig och dig.» Därav fick det namnet Galed;

Genesis 31:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Laban, Ang buntong ito ay saksi sa akin at sa iyo ngayon. Kaya't ang pangalan niya'y tinawag na Galaad;

ปฐมกาล 31:48 Thai: from KJV
ลาบันกล่าวว่า "วันนี้กองหินนี้จะเป็นพยานระหว่างเรากับเจ้า" เหตุฉะนี้เขาจึงตั้งชื่อว่า กาเลเอด

Yaratılış 31:48 Turkish
Lavan, ‹‹Bu yığın bugün aramızda tanık olsun›› dedi. Bu yüzden yığına Galet adı verildi.

Saùng-theá Kyù 31:48 Vietnamese (1934)
La-ban nói rằng: Ðống đá nầy ngày nay làm chứng cho cậu và cháu đó. Cho nên chúng gọi là Ga-lét.

Genesis 31:47
Top of Page
Top of Page