Genesis 31:22
New International Version
On the third day Laban was told that Jacob had fled.

New Living Translation
Three days later, Laban was told that Jacob had fled.

English Standard Version
When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,

Berean Study Bible
On the third day Laban was informed that Jacob had fled.

New American Standard Bible
When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,

King James Bible
And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

Holman Christian Standard Bible
On the third day Laban was told that Jacob had fled.

International Standard Version
Three days later, somebody reported to Laban that Jacob had left,

NET Bible
Three days later Laban discovered Jacob had left.

GOD'S WORD® Translation
Two days later Laban was told that Jacob had left in a hurry.

Jubilee Bible 2000
And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.

King James 2000 Bible
And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

American King James Version
And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

American Standard Version
And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

Douay-Rheims Bible
It was told Laban on the third day that Jacob fled.

Darby Bible Translation
And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.

English Revised Version
And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

Webster's Bible Translation
And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.

World English Bible
Laban was told on the third day that Jacob had fled.

Young's Literal Translation
And it is told to Laban on the third day that Jacob hath fled,

Genesis 31:22 Afrikaans PWL
Op die derde dag is Lavan vertel dat Ya’akov gevlug het.

Zanafilla 31:22 Albanian
Ditën e tretë i treguan Labanos se Jakobi kishte ikur.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:22 Arabic: Smith & Van Dyke
فأخبر لابان في اليوم الثالث بان يعقوب قد هرب.

De Bschaffung 31:22 Bavarian
Eyn n drittn Tag gmeldt myn yn n Läbän, dyr Jaaggen sei auf und dyrvon.

Битие 31:22 Bulgarian
А на третия ден известиха на Лавана, че Яков побягнал.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到第三日,有人告訴拉班:「雅各逃跑了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”

創 世 記 31:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 第 三 日 , 有 人 告 訴 拉 班 , 雅 各 逃 跑 了 。

創 世 記 31:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 第 三 日 , 有 人 告 诉 拉 班 , 雅 各 逃 跑 了 。

Genesis 31:22 Croatian Bible
Trećeg dana obavijeste Labana da je Jakov pobjegao.

Genesis 31:22 Czech BKR
I povědíno jest Lábanovi dne třetího, že utekl Jákob.

1 Mosebog 31:22 Danish
Tredjedagen fik Laban Melding om, at Jakob var flygtet;

Genesis 31:22 Dutch Staten Vertaling
En ten derden dage werd aan Laban geboodschapt, dat Jakob gevloden was.

Swete's Septuagint
Ἀνηγγέλη δὲ Λαβὰν τῷ Σύρῳ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ὅτι ἀπέδρα Ἰακώβ·

Westminster Leningrad Codex
וַיֻּגַּ֥ד לְלָבָ֖ן בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י כִּ֥י בָרַ֖ח יַעֲקֹֽב׃

WLC (Consonants Only)
ויגד ללבן ביום השלישי כי ברח יעקב׃

Aleppo Codex
כב ויגד ללבן ביום השלישי  כי ברח יעקב

1 Mózes 31:22 Hungarian: Karoli
És mikor harmad napra megmondák Lábánnak, hogy Jákób elszökött;

Moseo 1: Genezo 31:22 Esperanto
Oni diris al Laban en la tria tago, ke Jakob forkuris.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:22 Finnish: Bible (1776)
Kolmantena päivänä ilmoitettiin Labanille, että Jakob oli paennut.

Genèse 31:22 French: Darby
Et le troisieme jour on rapporta à Laban que Jacob s'etait enfui.

Genèse 31:22 French: Louis Segond (1910)
Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s'était enfui.

Genèse 31:22 French: Martin (1744)
Et au troisième jour on rapporta à Laban, que Jacob s'en était fui.

1 Mose 31:22 German: Modernized
Am dritten Tage ward es Laban angesagt, daß Jakob flöhe.

1 Mose 31:22 German: Luther (1912)
Am dritten Tage ward Laban angesagt, daß Jakob geflohen wäre.

1 Mose 31:22 German: Textbibel (1899)
Am dritten Tage wurde dem Laban hinterbracht, daß Jakob entflohen sei.

Genesi 31:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il terzo giorno, fu annunziato a Labano che Giacobbe se n’era fuggito.

Genesi 31:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il terzo giorno appresso fu rapportato a Labano, che Giacobbe se n’era fuggito.

KEJADIAN 31:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka selang tiga hari dikabarkan oranglah kepada Laban, mengatakan: Yakub sudah lari.

창세기 31:22 Korean
삼일만에 야곱의 도망한 것이 라반에게 들린지라

Genesis 31:22 Latin: Vulgata Clementina
nuntiatum est Laban die tertio quod fugeret Jacob.

Pradþios knyga 31:22 Lithuanian
Trečią dieną Labanui pranešė, kad Jokūbas pabėgo.

Genesis 31:22 Maori
A i te toru o nga ra ka korerotia ki a Rapana, kua oma a Hakopa.

1 Mosebok 31:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den tredje dag efter fikk Laban vite at Jakob var flyktet.

Génesis 31:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Y al tercer día, cuando informaron a Labán que Jacob había huido,

Génesis 31:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al tercer día, cuando informaron a Labán que Jacob había huido,

Génesis 31:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y al tercer día fue dicho a Labán que Jacob había huido.

Génesis 31:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y fué dicho á Labán al tercero día como Jacob se había huído.

Génesis 31:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue dicho a Labán al tercer día cómo Jacob había huido.

Gênesis 31:22 Bíblia King James Atualizada Português
Passados três dias, Labão foi informado de que Jacó havia fugido.

Gênesis 31:22 Portugese Bible
Ao terceiro dia foi Labão avisado de que Jacó havia fugido.   

Geneza 31:22 Romanian: Cornilescu
A treia zi, au dat de veste lui Laban că Iacov a fugit.

Бытие 31:22 Russian: Synodal Translation (1876)
На третий день сказали Лавану, что Иаков ушел.

Бытие 31:22 Russian koi8r
На третий день сказали Лавану, что Иаков ушел.

1 Mosebok 31:22 Swedish (1917)
Men på tredje dagen fick Laban veta att Jakob hade flytt.

Genesis 31:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At binalitaan si Laban sa ikatlong araw, na tumakas si Jacob.

ปฐมกาล 31:22 Thai: from KJV
ครั้นถึงวันที่สาม มีคนไปบอกลาบันว่ายาโคบหนีไปแล้ว

Yaratılış 31:22 Turkish
Üçüncü gün Yakupun kaçtığını Lavana bildirdiler.

Saùng-theá Kyù 31:22 Vietnamese (1934)
Ðến ngày thứ ba, người ta học lại cùng La-ban rằng Gia-cốp đã trốn đi rồi.

Genesis 31:21
Top of Page
Top of Page