Genesis 28:8
New International Version
Esau then realized how displeasing the Canaanite women were to his father Isaac;

New Living Translation
It was now very clear to Esau that his father did not like the local Canaanite women.

English Standard Version
So when Esau saw that the Canaanite women did not please Isaac his father,

New American Standard Bible
So Esau saw that the daughters of Canaan displeased his father Isaac;

King James Bible
And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;

Holman Christian Standard Bible
Esau realized that his father Isaac disapproved of the Canaanite women,

International Standard Version
Esau realized that Canaan women didn't please his father Isaac,

NET Bible
Then Esau realized that the Canaanite women were displeasing to his father Isaac.

GOD'S WORD® Translation
Esau realized that his father Isaac disapproved of Canaanite women.

Jubilee Bible 2000
and Esau, seeing that the daughters of Canaan did not please Isaac his father,

King James 2000 Bible
And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;

American King James Version
And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;

American Standard Version
And Esau saw that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father.

Douay-Rheims Bible
Experiencing also that his father was not well pleased with the daughters of Chanaan:

Darby Bible Translation
And Esau saw that the daughters of Canaan were evil in the sight of Isaac his father.

English Revised Version
and Esau saw that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;

Webster's Bible Translation
And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;

World English Bible
Esau saw that the daughters of Canaan didn't please Isaac, his father.

Young's Literal Translation
and Esau seeth that the daughters of Canaan are evil in the eyes of Isaac his father,

Genesis 28:8 Afrikaans PWL
toe `Esav sien dat die dogters van Kena’an boos was in die oë van sy vader Yitz’gak,

Zanafilla 28:8 Albanian
Kur Esau u bind se bijat e Kanaanit shiheshin me sy të keq nga Isaku, babai i tij,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:8 Arabic: Smith & Van Dyke
رأى عيسو ان بنات كنعان شريرات في عيني اسحق ابيه.

De Bschaffung 28:8 Bavarian
Wie dyr Esau gagspannt, däß s sein Vater mit de Käningerinnen nit grad hiet,

Битие 28:8 Bulgarian
и като видя Исав, че ханаанските дъщери не се нравеха на баща му Исаака,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以掃就曉得他父親以撒看不中迦南的女子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以扫就晓得他父亲以撒看不中迦南的女子,

創 世 記 28:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 掃 就 曉 得 他 父 親 以 撒 看 不 中 迦 南 的 女 子 ,

創 世 記 28:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 扫 就 晓 得 他 父 亲 以 撒 看 不 中 迦 南 的 女 子 ,

Genesis 28:8 Croatian Bible
Ezav shvati koliko su djevojke kanaanske mrske njegovu ocu Izaku.

Genesis 28:8 Czech BKR
Vida také Ezau, že dcery Kananejské těžké byly v očích Izákovi otci jeho:

1 Mosebog 28:8 Danish
Da skønnede Esau, at Kana'ans Døtre vakte hans Fader Isaks Mishag,

Genesis 28:8 Dutch Staten Vertaling
En dat Ezau zag, dat de dochteren van Kanaan kwaad waren in de ogen van Izak, zijn vader;

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֣רְא עֵשָׂ֔ו כִּ֥י רָעֹ֖ות בְּנֹ֣ות כְּנָ֑עַן בְּעֵינֵ֖י יִצְחָ֥ק אָבִֽיו׃

WLC (Consonants Only)
וירא עשו כי רעות בנות כנען בעיני יצחק אביו׃

Aleppo Codex
ח וירא עשו כי רעות בנות כנען בעיני יצחק אביו

1 Mózes 28:8 Hungarian: Karoli
És látá Ézsaú, hogy a Kananeusok leányai nem tetszenek Izsáknak az õ atyjának:

Moseo 1: Genezo 28:8 Esperanto
tiam Esav vidis, ke ne placxas la filinoj Kanaanaj al lia patro Isaak.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:8 Finnish: Bible (1776)
Esau näki myös, ettei Isaak hänen isänsä voinut nähdä Kanaanin tyttäriä;

Genèse 28:8 French: Darby
alors Esaue vit que les filles de Canaan etaient mal vues d'Isaac, son pere;

Genèse 28:8 French: Louis Segond (1910)
Esaü comprit ainsi que les filles de Canaan déplaisaient à Isaac, son père.

Genèse 28:8 French: Martin (1744)
C'est pourquoi Esaü voyant que les filles de Canaan déplaisaient à Isaac son père,

1 Mose 28:8 German: Modernized
sah auch, daß Isaak, sein Vater, nicht gerne sah die Töchter Kanaans:

1 Mose 28:8 German: Luther (1912)
sah auch, daß Isaak, sein Vater, nicht gerne sah die Töchter Kanaans: {~}

1 Mose 28:8 German: Textbibel (1899)
da merkte Esau, daß die Töchter Kanaans seinem Vater Isaak mißfielen.

Genesi 28:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed Esaù s’accorse che le figliuole di Canaan dispiacevano ad Isacco suo padre;

Genesi 28:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Esaù vedeva, oltre a ciò, che le figliuole di Canaan dispiacevano ad Isacco suo padre.

KEJADIAN 28:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka apabila dilihat Esaf bahwa Ishak, bapanya, tidak suka akan anak-anak perempuan Kanani itu,

창세기 28:8 Korean
에서가 또 본즉 가나안 사람의 딸들이 그 아비 이삭을 기쁘게 못하는지라

Genesis 28:8 Latin: Vulgata Clementina
probans quoque quod non libenter aspiceret filias Chanaan pater suus :

Pradþios knyga 28:8 Lithuanian
Ezavas įsitikino, kad kanaanietės nepatinka jo tėvui Izaokui.

Genesis 28:8 Maori
A ka kite a Ehau e kino ana nga tamahine o Kanaana ki te titiro a Ihaka, a tona papa;

1 Mosebok 28:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og da Esau så at Kana'ans døtre mishaget Isak, hans far,

Génesis 28:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Vio, pues, Esaú que las hijas de Canaán no eran del agrado de su padre Isaac;

Génesis 28:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Vio, pues, Esaú que las hijas de Canaán no eran del agrado de su padre Isaac;

Génesis 28:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Vio asimismo Esaú que las hijas de Canaán parecían mal a Isaac su padre;

Génesis 28:8 Spanish: Reina Valera 1909
Vió asimismo Esaú que las hijas de Canaán parecían mal á Isaac su padre;

Génesis 28:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vio asimismo Esaú que las hijas de Canaán parecían mal a Isaac su padre;

Gênesis 28:8 Bíblia King James Atualizada Português
Esaú soube que as filhas de Canaã eram malvistas por seu pai Isaque.

Gênesis 28:8 Portugese Bible
vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque seu pai,   

Geneza 28:8 Romanian: Cornilescu
Esau a înţeles astfel că fetele lui Canaan nu -i plăceau tatălui său Isaac.

Бытие 28:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И увидел Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его;

Бытие 28:8 Russian koi8r
И увидел Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его;

1 Mosebok 28:8 Swedish (1917)
då märkte Esau att Kanaans döttrar misshagade hans fader Isak;

Genesis 28:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakita ni Esau na hindi nakalulugod ang mga anak ng Canaan kay Isaac na kaniyang ama;

ปฐมกาล 28:8 Thai: from KJV
เมื่อเอซาวเห็นว่าหญิงคานาอันไม่เป็นที่พอใจอิสอัคบิดาของตน

Yaratılış 28:8 Turkish
Böylece babasının Kenanlı kızlardan hoşlanmadığını anladı.

Saùng-theá Kyù 28:8 Vietnamese (1934)
thì biết rằng bọn con gái Ca-na-an không vừa ý Y-sác, cha mình;

Genesis 28:7
Top of Page
Top of Page