Genesis 28:21
New International Version
so that I return safely to my father's household, then the LORD will be my God

New Living Translation
and if I return safely to my father's home, then the LORD will certainly be my God.

English Standard Version
so that I come again to my father’s house in peace, then the LORD shall be my God,

New American Standard Bible
and I return to my father's house in safety, then the LORD will be my God.

King James Bible
So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God:

Holman Christian Standard Bible
and if I return safely to my father's house, then the LORD will be my God.

International Standard Version
and returns me safely to my father's house, then the LORD will be my God,

NET Bible
and I return safely to my father's home, then the LORD will become my God.

GOD'S WORD® Translation
and if I return safely to my father's home, then the LORD will be my God.

Jubilee Bible 2000
so that I come again to my father's house in peace, then shall the LORD be my God;

King James 2000 Bible
So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God:

American King James Version
So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God:

American Standard Version
so that I come again to my father's house in peace, and Jehovah will be my God,

Douay-Rheims Bible
And I shall return prosperously to my father's house: the Lord shall be my God:

Darby Bible Translation
and I come again to my father's house in peace -- then shall Jehovah be my God.

English Revised Version
so that I come again to my father's house in peace, then shall the LORD be my God,

Webster's Bible Translation
So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God:

World English Bible
so that I come again to my father's house in peace, and Yahweh will be my God,

Young's Literal Translation
when I have turned back in peace unto the house of my father, and Jehovah hath become my God,

Genesis 28:21 Afrikaans PWL
en ek in vrede na die huis van my vader sal terugkom, dan sal יהוה my God wees

Zanafilla 28:21 Albanian
dhe do të kthehem në shtëpinë e babait tim në paqe, atëherë Zoti do të jetë Perëndia im;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:21 Arabic: Smith & Van Dyke
ورجعت بسلام الى بيت ابي يكون الرب لي الها.

De Bschaffung 28:21 Bavarian
und wenn i gsund und wolauf wider haimkimm zo meinn Vatern, dann sollt aau dyr Trechtein mein Got sein

Битие 28:21 Bulgarian
така щото да се завърна с мир в бащиния си дом, тогава Господ ще бъде мой Бог,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使我平平安安地回到我父親的家,我就必以耶和華為我的神,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使我平平安安地回到我父亲的家,我就必以耶和华为我的神,

創 世 記 28:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 我 平 平 安 安 地 回 到 我 父 親 的 家 , 我 就 必 以 耶 和 華 為 我 的   神 。

創 世 記 28:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 我 平 平 安 安 地 回 到 我 父 亲 的 家 , 我 就 必 以 耶 和 华 为 我 的   神 。

Genesis 28:21 Croatian Bible
te se zdravo vratim kući svoga oca, Jahve će biti moj Bog.

Genesis 28:21 Czech BKR
A navrátím-li se v pokoji do domu otce svého, a bude mi Hospodin za Boha:

1 Mosebog 28:21 Danish
og hvis jeg kommer uskadt tilbage til min Faders Hus, saa skal HERREN være min Gud,

Genesis 28:21 Dutch Staten Vertaling
En ik ten huize mijns vaders in vrede zal wedergekeerd zijn; zo zal de HEERE mij tot een God zijn!

Westminster Leningrad Codex
וְשַׁבְתִּ֥י בְשָׁלֹ֖ום אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לִ֖י לֵאלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ושבתי בשלום אל־בית אבי והיה יהוה לי לאלהים׃

Aleppo Codex
כא ושבתי בשלום אל בית אבי והיה יהוה לי לאלהים

1 Mózes 28:21 Hungarian: Karoli
És békességgel térek vissza az én atyámnak házához: akkor az Úr leénd az én Istenem;

Moseo 1: Genezo 28:21 Esperanto
kaj mi revenos en paco al la domo de mia patro, kaj la Eternulo estos por mi Dio:

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:21 Finnish: Bible (1776)
Ja tulen takaperin rauhassa kotia isäni tykö: ja Herra on minun Jumalani.

Genèse 28:21 French: Darby
et que je retourne en paix à la maison de mon pere, l'Eternel sera mon Dieu.

Genèse 28:21 French: Louis Segond (1910)
et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l'Eternel sera mon Dieu;

Genèse 28:21 French: Martin (1744)
Et si je retourne en paix à la maison de mon père, certainement l'Eternel me sera Dieu.

1 Mose 28:21 German: Modernized
und mich mit Frieden wieder heim zu meinem Vater bringen, so soll der HERR mein Gott sein,

1 Mose 28:21 German: Luther (1912)
und mich in Frieden wieder heim zu meinem Vater bringen, so soll der HERR mein Gott sein;

1 Mose 28:21 German: Textbibel (1899)
und ich wohlbehalten zum Hause meines Vaters zurückkehren werde, so soll Jahwe mein Gott sein,

Genesi 28:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
e se ritorno sano e salvo alla casa del padre mio, l’Eterno sarà il mio Dio;

Genesi 28:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e se io ritorno sano e salvo a casa di mio padre, il Signore sarà il mio Dio.

KEJADIAN 28:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan aku pulang kelak dengan selamat ke rumah bapaku, niscaya Tuhanlah jadi Allahku;

창세기 28:21 Korean
나로 평안히 아비 집으로 돌아가게 하시오면 여호와께서 나의 하나님이 되실 것이요

Genesis 28:21 Latin: Vulgata Clementina
reversusque fuero prospere ad domum patris mei : erit mihi Dominus in Deum,

Pradþios knyga 28:21 Lithuanian
jei ramybėje sugrįšiu į savo tėvo namus, tada Viešpats bus mano Dievas.

Genesis 28:21 Maori
A ka hoki mai ahau i runga i te rangimarie ki te whare o toku papa; na, ko Ihowa hei Atua ki ahau:

1 Mosebok 28:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg kommer vel hjem igjen til min fars hus, så skal Herren være min Gud,

Génesis 28:21 Spanish: La Biblia de las Américas
y vuelvo sano y salvo a casa de mi padre, entonces el SEÑOR será mi Dios.

Génesis 28:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y vuelvo sano y salvo (en paz) a casa de mi padre, entonces el SEÑOR será mi Dios.

Génesis 28:21 Spanish: Reina Valera Gómez
y si vuelvo en paz a casa de mi padre, Jehová será mi Dios,

Génesis 28:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y si tornare en paz á casa de mi padre, Jehová será mi Dios,

Génesis 28:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y si tornare en paz a casa de mi padre, el SEÑOR será mi Dios,

Gênesis 28:21 Bíblia King James Atualizada Português
se eu voltar são e salvo para a casa de meu pai, então Yahweh será o meu Deus!

Gênesis 28:21 Portugese Bible
de modo que eu volte em paz à casa de meu pai, e se o Senhor for o meu Deus,   

Geneza 28:21 Romanian: Cornilescu
şi dacă mă voi întoarce în pace în casa tatălui meu, atunci Domnul va fi Dumnezeul meu;

Бытие 28:21 Russian: Synodal Translation (1876)
и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, –

Бытие 28:21 Russian koi8r
и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, --

1 Mosebok 28:21 Swedish (1917)
så att jag kommer i frid tillbaka till min faders hus, då skall HERREN vara min Gud;

Genesis 28:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na ano pa't ako'y makabalik na payapa sa bahay ng aking ama, ay ang Panginoon nga ang magiging aking Dios,

ปฐมกาล 28:21 Thai: from KJV
จนข้าพระองค์กลับมาบ้านบิดาของข้าพระองค์โดยสันติภาพแล้ว พระเยโฮวาห์จะทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์

Yaratılış 28:21 Turkish
babamın evine esenlik içinde dönersem, RAB benim Tanrım olacak.

Saùng-theá Kyù 28:21 Vietnamese (1934)
và nếu tôi trở về bình an đến nhà cha tôi, thì Ðức Giê-hô-va sẽ là Ðức Chúa Trời tôi.

Genesis 28:20
Top of Page
Top of Page