Genesis 22:18
New International Version
and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me."

New Living Translation
And through your descendants all the nations of the earth will be blessed--all because you have obeyed me."

English Standard Version
and in your offspring shall all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice.”

Berean Study Bible
And through your offspring all nations of the earth will be blessed, because you have obeyed My voice.”

New American Standard Bible
"In your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice."

King James Bible
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

Holman Christian Standard Bible
And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed My command."

International Standard Version
Furthermore, through your descendants all the nations of the earth will be blessed, because you have obeyed my command."

NET Bible
Because you have obeyed me, all the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants.'"

GOD'S WORD® Translation
Through your descendant all the nations of the earth will be blessed, because you have obeyed me."

Jubilee Bible 2000
and in thy seed shall all the Gentiles of the earth be blessed because thou hast hearkened unto my voice.

King James 2000 Bible
And in your descendants shall all the nations of the earth be blessed; because you have obeyed my voice.

American King James Version
And in your seed shall all the nations of the earth be blessed; because you have obeyed my voice.

American Standard Version
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed. Because thou hast obeyed my voice.

Douay-Rheims Bible
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed, because thou hast obeyed my voice.

Darby Bible Translation
and in thy seed shall all the nations of the earth bless themselves, because thou hast hearkened to my voice.

English Revised Version
and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

Webster's Bible Translation
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed: because thou hast obeyed my voice.

World English Bible
In your seed will all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice."

Young's Literal Translation
and blessed themselves in thy seed have all nations of the earth, because that thou hast hearkened to My voice.'

Genesis 22:18 Afrikaans PWL
en in jou Saad sal al die nasies van die aarde geseën word omdat jy My stem gehoorsaam het.’”

Zanafilla 22:18 Albanian
Dhe tërë kombet e tokës do të bekohen te pasardhësit e tu, sepse ti iu binde zërit tim".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 22:18 Arabic: Smith & Van Dyke
ويتبارك في نسلك جميع امم الارض. من اجل انك سمعت لقولي.

De Bschaffung 22:18 Bavarian
In deine Naachkemmen sollnd allsand Völker von dyr Erdn gsögnt werdn, weilst du auf mein Stimm ghoert haast."

Битие 22:18 Bulgarian
в твоето потомство ще се благословят всичките народи на земята, защото си послушал гласа Ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”

創 世 記 22:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 地 上 萬 國 都 必 因 你 的 後 裔 得 福 , 因 為 你 聽 從 了 我 的 話 。

創 世 記 22:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 地 上 万 国 都 必 因 你 的 後 裔 得 福 , 因 为 你 听 从 了 我 的 话 。

Genesis 22:18 Croatian Bible
Budući da si poslušao moju zapovijed, svi će se narodi zemlje blagoslivljati tvojim potomstvom."

Genesis 22:18 Czech BKR
Ano požehnáni budou v semeni tvém všickni národové země, proto že jsi uposlechl hlasu mého.

1 Mosebog 22:18 Danish
og i din Sæd skal alle Jordens Folk velsignes, fordi du adlød mig!«

Genesis 22:18 Dutch Staten Vertaling
En in uw zaad zullen gezegend worden alle volken der aarde, naardien gij Mijn stem gehoorzaam geweest zijt.

Swete's Septuagint
καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν τῷ σπέρματι ⸆ σου πάντα τὰ ἔθνη, ἀνθ᾽ ὧν ὑπήκουσας τῆς ἐμῆς φωνῆς.

Westminster Leningrad Codex
וְהִתְבָּרֲכ֣וּ בְזַרְעֲךָ֔ כֹּ֖ל גֹּויֵ֣י הָאָ֑רֶץ עֵ֕קֶב אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתָּ בְּקֹלִֽי׃

WLC (Consonants Only)
והתברכו בזרעך כל גויי הארץ עקב אשר שמעת בקלי׃

Aleppo Codex
יח והתברכו בזרעך כל גויי הארץ עקב אשר שמעת בקלי

1 Mózes 22:18 Hungarian: Karoli
És megáldatnak a te magodban a földnek minden nemzetségei, mivelhogy engedtél az én beszédemnek.

Moseo 1: Genezo 22:18 Esperanto
Kaj benigxos per via idaro cxiuj popoloj de la tero, pro tio, ke vi obeis Mian vocxon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:18 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun siemenessäs pitää kaikki kansat maan päällä siunatuksi tuleman, ettäs minun äänelleni kuuliainen olit.

Genèse 22:18 French: Darby
Et toutes les nations de la terre se beniront en ta semence, parce que tu as ecoute ma voix.

Genèse 22:18 French: Louis Segond (1910)
Toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, parce que tu as obéi à ma voix.

Genèse 22:18 French: Martin (1744)
Et toutes les nations de la terre seront bénies en ta semence, parce que tu as obéi à ma voix.

1 Mose 22:18 German: Modernized
Und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet werden, darum daß du meiner Stimme gehorchet hast.

1 Mose 22:18 German: Luther (1912)
und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet werden, darum daß du meiner Stimme gehorcht hast.

1 Mose 22:18 German: Textbibel (1899)
und durch deine Nachkommen sollen alle Völker der Erde gesegnet werden, zum Lohne dafür, daß du meinem Befehle gehorcht hast!

Genesi 22:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutte le nazioni della terra saranno benedette nella tua progenie, perché tu hai ubbidito alla mia voce".

Genesi 22:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutte le nazioni della terra saranno benedette nella tua progenie; perciocchè tu hai ubbidito alla mia voce.

KEJADIAN 22:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dalam benihmu segala bangsa yang di bumi itu akan diberkati, sebab engkau telah menurut firman-Ku.

창세기 22:18 Korean
또 네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 얻으리니 이는 네가 나의 말을 준행하였음이니라 ! 하셨다 하니라

Genesis 22:18 Latin: Vulgata Clementina
et benedicentur in semine tuo omnes gentes terræ, quia obedisti voci meæ.

Pradþios knyga 22:18 Lithuanian
ir tavo palikuonyse bus palaimintos visos žemės tautos dėl to, kad paklausei mano balso”.

Genesis 22:18 Maori
Ma tou uri ano hoki ka manaakitia ai nga iwi katoa o te whenua; mou i whakarongo ki toku reo.

1 Mosebok 22:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og i din ætt skal alle jordens folk velsignes, fordi du lød mitt ord.

Génesis 22:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Y en tu simiente serán bendecidas todas las naciones de la tierra, porque tú has obedecido mi voz.

Génesis 22:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"En tu simiente serán bendecidas todas las naciones de la tierra, porque tú has obedecido Mi voz."

Génesis 22:18 Spanish: Reina Valera Gómez
En tu simiente serán benditas todas las naciones de la tierra, por cuanto obedeciste a mi voz.

Génesis 22:18 Spanish: Reina Valera 1909
En tu simiente serán benditas todas las gentes de la tierra, por cuanto obedeciste á mi voz.

Génesis 22:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En tu simiente serán benditos todos los gentiles de la tierra, por cuanto escuchaste a mi voz.

Gênesis 22:18 Bíblia King James Atualizada Português
Por intermédio dos teus inúmeros descendentes serão abençoadas todas as nações da terra, porquanto tu me obedeceste!”

Gênesis 22:18 Portugese Bible
e em tua descendência serão benditas todas as nações da terra; porquanto obedeceste à minha voz.   

Geneza 22:18 Romanian: Cornilescu
Toate neamurile pămîntului vor fi binecuvîntate în sămînţa ta, pentrucă ai ascultat de porunca Mea!``

Бытие 22:18 Russian: Synodal Translation (1876)
и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.

Бытие 22:18 Russian koi8r
и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.

1 Mosebok 22:18 Swedish (1917)
Och i din säd skola alla folk på jorden välsigna sig, därför att du lyssnade till mina ord.»

Genesis 22:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagpapalain sa iyong binhi ang lahat ng bansa sa lupa; sapagka't sinunod mo ang aking tinig.

ปฐมกาล 22:18 Thai: from KJV
ประชาชาติทั้งหลายทั่วโลกจะได้พรเพราะเชื้อสายของเจ้า เพราะว่าเจ้าได้เชื่อฟังเสียงของเรา"

Yaratılış 22:18 Turkish
Soyunun aracılığıyla yeryüzündeki bütün uluslar kutsanacak. Çünkü sözümü dinledin.››

Saùng-theá Kyù 22:18 Vietnamese (1934)
Bởi vì ngươi đã vâng theo lời dặn ta, nên các dân thế gian đều sẽ nhờ dòng dõi ngươi mà được phước.

Genesis 22:17
Top of Page
Top of Page