Genesis 19:36
New International Version
So both of Lot's daughters became pregnant by their father.

New Living Translation
As a result, both of Lot's daughters became pregnant by their own father.

English Standard Version
Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father.

Berean Study Bible
Thus both of Lot’s daughters became pregnant by their father.

New American Standard Bible
Thus both the daughters of Lot were with child by their father.

King James Bible
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

Holman Christian Standard Bible
So both of Lot's daughters became pregnant by their father.

International Standard Version
That's how both of Lot's daughters became pregnant by their father.

NET Bible
In this way both of Lot's daughters became pregnant by their father.

GOD'S WORD® Translation
So Lot's two daughters became pregnant by their father.

Jubilee Bible 2000
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

King James 2000 Bible
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

American King James Version
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

American Standard Version
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

Douay-Rheims Bible
the two daughters of Lot were with child by their father.

Darby Bible Translation
And both the daughters of Lot were with child by their father.

English Revised Version
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

Webster's Bible Translation
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

World English Bible
Thus both of Lot's daughters were with child by their father.

Young's Literal Translation
And the two daughters of Lot conceive from their father,

Genesis 19:36 Afrikaans PWL
So het die twee dogters van Lot by hulle vader verwagtend geword

Zanafilla 19:36 Albanian
Kështu dy bijat e Lotit u ngjizën nga babai i tyre.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:36 Arabic: Smith & Van Dyke
فحبلت ابنتا لوط من ابيهما.

De Bschaffung 19:36 Bavarian
All zwo Töchter von n Lot wurdnd von ienern Päpp schwanger.

Битие 19:36 Bulgarian
Така и двете Лотови дъщери зачнаха от баща си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,羅得的兩個女兒都從她父親懷了孕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,罗得的两个女儿都从她父亲怀了孕。

創 世 記 19:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 羅 得 的 兩 個 女 兒 都 從 他 父 親 懷 了 孕 。

創 世 記 19:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 罗 得 的 两 个 女 儿 都 从 他 父 亲 怀 了 孕 。

Genesis 19:36 Croatian Bible
Tako obje Lotove kćeri zanesu s ocem.

Genesis 19:36 Czech BKR
A tak počaly obě dcery Lotovy z otce svého.

1 Mosebog 19:36 Danish
Saaledes blev begge Lots Døtre frugtsommelige ved deres Fader;

Genesis 19:36 Dutch Staten Vertaling
En de twee dochters van Lot werden bevrucht van haar vader.

Swete's Septuagint
καὶ συνέλαβον αἱ δύο θυγατέρες Λὼτ ἐκ τοῦ πατρὸς αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ שְׁתֵּ֥י בְנֹֽות־לֹ֖וט מֵאֲבִיהֶֽן׃

WLC (Consonants Only)
ותהרין שתי בנות־לוט מאביהן׃

Aleppo Codex
לו ותהרין שתי בנות לוט מאביהן

1 Mózes 19:36 Hungarian: Karoli
És teherbe esének Lót leányai mindketten az õ atyjoktól.

Moseo 1: Genezo 19:36 Esperanto
Kaj ambaux filinoj de Lot gravedigxis de sia patro.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:36 Finnish: Bible (1776)
Ja niin molemmat Lotin tyttäret tulivat isästänsä raskaaksi.

Genèse 19:36 French: Darby
Et les deux filles de Lot conçurent de leur pere.

Genèse 19:36 French: Louis Segond (1910)
Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père.

Genèse 19:36 French: Martin (1744)
Ainsi les deux filles de Lot conçurent de leur père.

1 Mose 19:36 German: Modernized
Also wurden die beiden Töchter Lots schwanger von ihrem Vater.

1 Mose 19:36 German: Luther (1912)
Also wurden beide Töchter Lots schwanger von ihrem Vater.

1 Mose 19:36 German: Textbibel (1899)
Also wurden die beiden Töchter Lots schwanger von ihrem Vater.

Genesi 19:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così le due figliuole di Lot rimasero incinte del loro padre.

Genesi 19:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le due figliuole di Lot concepettero di lor padre.

KEJADIAN 19:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kedua anak Lut itupun mengandunglah, yaitu dari pada bapanya.

창세기 19:36 Korean
롯의 두 딸이 아비로 말미암아 잉태하고

Genesis 19:36 Latin: Vulgata Clementina
Conceperunt ergo duæ filiæ Lot de patre suo.

Pradþios knyga 19:36 Lithuanian
Taip abi Loto dukterys pastojo nuo savo tėvo.

Genesis 19:36 Maori
Koia ka hapu nga tamahine tokorua a Rota i to raua papa.

1 Mosebok 19:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og begge Lots døtre blev fruktsommelige ved sin far.

Génesis 19:36 Spanish: La Biblia de las Américas
Y las dos hijas de Lot concibieron de su padre.

Génesis 19:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así las dos hijas de Lot concibieron de su padre.

Génesis 19:36 Spanish: Reina Valera Gómez
Y concibieron las dos hijas de Lot, de su padre.

Génesis 19:36 Spanish: Reina Valera 1909
Y concibieron las dos hijas de Lot, de su padre.

Génesis 19:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y concibieron las dos hijas de Lot, de su padre.

Gênesis 19:36 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, as duas filhas de Ló engravidaram do próprio pai.

Gênesis 19:36 Portugese Bible
Assim as duas filhas de Ló conceberam de seu pai.   

Geneza 19:36 Romanian: Cornilescu
Cele două fete ale lui Lot au rămas astfel însărcinate de tatăl lor.

Бытие 19:36 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделались обе дочери Лотовы беременными от отца своего,

Бытие 19:36 Russian koi8r
И сделались обе дочери Лотовы беременными от отца своего,

1 Mosebok 19:36 Swedish (1917)
Så blevo Lots båda döttrar havande genom sin fader.

Genesis 19:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa ganito'y kapuwa nagdalangtao ang mga anak ni Lot sa pamamagitan ng kanilang ama.

ปฐมกาล 19:36 Thai: from KJV
ดังนั้น บุตรสาวทั้งสองของโลทก็ตั้งครรภ์กับบิดาของพวกเธอ

Yaratılış 19:36 Turkish
Böylece Lutun iki kızı da öz babalarından hamile kaldılar.

Saùng-theá Kyù 19:36 Vietnamese (1934)
Vậy, hai con gái của Lót do nơi cha mình mà thọ thai.

Genesis 19:35
Top of Page
Top of Page