Genesis 12:14
New International Version
When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was a very beautiful woman.

New Living Translation
And sure enough, when Abram arrived in Egypt, everyone noticed Sarai's beauty.

English Standard Version
When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.

Berean Study Bible
So when Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.

New American Standard Bible
It came about when Abram came into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.

King James Bible
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

Holman Christian Standard Bible
When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.

International Standard Version
As Abram was entering Egypt, the Egyptians noticed how beautiful Sarai was.

NET Bible
When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.

GOD'S WORD® Translation
When Abram arrived in Egypt, the Egyptians saw how very beautiful his wife was.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass that when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

King James 2000 Bible
And it came to pass, that, when Abram came into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

American King James Version
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

American Standard Version
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

Douay-Rheims Bible
And when Abram was come into Egypt, the Egyptians saw the woman that she was very beautiful.

Darby Bible Translation
And it came to pass when Abram came into Egypt, that the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

English Revised Version
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, that when Abram had come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

World English Bible
It happened that when Abram had come into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at the entering of Abram into Egypt, that the Egyptians see the woman that she is exceeding fair;

Genesis 12:14 Afrikaans PWL
Dit het so gebeur dat toe Avram in Mitzrayim kom, die Mitzrayiete gesien het dat sy vrou baie mooi was.

Zanafilla 12:14 Albanian
Në fakt kur Abrami arriti në Egjipt, Egjiptasit panë që gruaja ishte shumë e bukur.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فحدث لما دخل ابرام الى مصر ان المصريين رأوا المرأة انها حسنة جدا.

De Bschaffung 12:14 Bavarian
Wie dyr Abram auf Güptn einhinkaam, gagspannend de Güptn, däß dös Weib gro schoen war.

Битие 12:14 Bulgarian
И като влезе Аврам в Египет, египтяните видяха, че жената беше твърде красива.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
及至亞伯蘭到了埃及,埃及人看見那婦人極其美貌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
及至亚伯兰到了埃及,埃及人看见那妇人极其美貌。

創 世 記 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
及 至 亞 伯 蘭 到 了 埃 及 , 埃 及 人 看 見 那 婦 人 極 其 美 貌 。

創 世 記 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
及 至 亚 伯 兰 到 了 埃 及 , 埃 及 人 看 见 那 妇 人 极 其 美 貌 。

Genesis 12:14 Croatian Bible
Zbilja, kad je Abram ušao u Egipat, Egipćani vide da je žena veoma lijepa.

Genesis 12:14 Czech BKR
I stalo se, když všel Abram do Egypta, viděli Egyptští ženu, že krásná byla náramně.

1 Mosebog 12:14 Danish
Da han saa drog ind i Ægypten, saa Ægypterne, at hun var en saare smuk Kvinde;

Genesis 12:14 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als Abram in Egypte kwam, dat de Egyptenaars deze vrouw zagen, dat zij zeer schoon was.

Swete's Septuagint
ἐγένετο δὲ ἡνίκα εἰσῆλθεν Ἀβρὰμ εἰς Αἴγυπτον, ἰδόντες οἱ Αἰγύπτιοι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ὅτι καλὴ ἦν σφόδρα,

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֕י כְּבֹ֥וא אַבְרָ֖ם מִצְרָ֑יְמָה וַיִּרְא֤וּ הַמִּצְרִים֙ אֶת־הָ֣אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יָפָ֥ה הִ֖וא מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויהי כבוא אברם מצרימה ויראו המצרים את־האשה כי־יפה הוא מאד׃

Aleppo Codex
יד ויהי כבוא אברם מצרימה ויראו המצרים את האשה כי יפה הוא מאד

1 Mózes 12:14 Hungarian: Karoli
És lõn mikor Ábrám Égyiptomba érkezék, láták az égyiptomiak az asszonyt, hogy az nagyon szép.

Moseo 1: Genezo 12:14 Esperanto
Kaj kiam Abram venis Egiptujon, la Egiptoj vidis, ke la virino estas tre bela;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:14 Finnish: Bible (1776)
Koska Abram tuli Egyptiin, näkivät Egyptiläiset vaimon juuri ihanaksi.

Genèse 12:14 French: Darby
Et il arriva que lorsque Abram entra en Egypte, les Egyptiens virent sa femme, qu'elle etait tres-belle.

Genèse 12:14 French: Louis Segond (1910)
Lorsque Abram fut arrivé en Egypte, les Egyptiens virent que la femme était fort belle.

Genèse 12:14 French: Martin (1744)
Il arriva donc qu'aussitôt qu'Abram fut venu en Egypte, les Egyptiens virent que cette femme était fort belle.

1 Mose 12:14 German: Modernized
Als nun Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter das Weib, daß sie fast schön war.

1 Mose 12:14 German: Luther (1912)
Als nun Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter das Weib, daß sie sehr schön war.

1 Mose 12:14 German: Textbibel (1899)
Als nun Abram nach Ägypten gelangt war, da sahen die Ägypter, daß das Weib überaus schön war.

Genesi 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E avvenne che quando Abramo fu giunto in Egitto, gli Egiziani osservarono che la donna era molto bella.

Genesi 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Avvenne adunque che, come Abramo fu venuto in Egitto, gli Egizj riguardarono quella donna, perchè ella era molto bella.

KEJADIAN 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka demikianpun jadilah; serta sampailah Abram ke dalam negeri Mesir dilihat oleh orang Mesir akan perempuan itu seorang yang amat elok parasnya.

창세기 12:14 Korean
아브람이 애굽에 이르렀을 때에 애굽 사람들이 그 여인의 심히 아리따움을 보았고

Genesis 12:14 Latin: Vulgata Clementina
Cum itaque ingressus esset Abram Ægyptum, viderunt Ægyptii mulierem quod esset pulchra nimis.

Pradþios knyga 12:14 Lithuanian
Atsitiko, kad, kai tik Abromas įėjo į Egiptą, egiptiečiai pastebėjo, jog moteris labai graži.

Genesis 12:14 Maori
A, i te taenga o Aperama ki Ihipa, ka titiro nga Ihipiana ki te wahine, he tino ataahua.

1 Mosebok 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da nu Abram kom til Egypten, så egypterne at kvinnen var meget vakker.

Génesis 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Y aconteció que cuando Abram entró en Egipto, los egipcios vieron que la mujer era muy hermosa.

Génesis 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Abram entró en Egipto, los Egipcios vieron que la mujer era muy hermosa.

Génesis 12:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aconteció que cuando entró Abram en Egipto, los egipcios vieron que la mujer era muy hermosa.

Génesis 12:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y aconteció que, como entró Abram en Egipto, los Egipcios vieron la mujer que era hermosa en gran manera.

Génesis 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció que, cuando entró Abram en Egipto, los egipcios vieron la mujer que era hermosa en gran manera.

Gênesis 12:14 Bíblia King James Atualizada Português
De fato, quando Abrão chegou ao Egito, os egípcios viram que Sarai era uma mulher muito bela.

Gênesis 12:14 Portugese Bible
E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios que a mulher era mui formosa.   

Geneza 12:14 Romanian: Cornilescu
Cînd a ajuns Avram în Egipt, Egiptenii au văzut că nevasta lui era foarte frumoasă.

Бытие 12:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И было, когда пришел Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая;

Бытие 12:14 Russian koi8r
И было, когда пришел Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая;

1 Mosebok 12:14 Swedish (1917)
Då nu Abram kom till Egypten, sågo egyptierna att hon var en mycket skön kvinna.

Genesis 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, nang pumasok si Abram sa Egipto, nakita ng mga Egipcio, na ang babae ay napakaganda.

ปฐมกาล 12:14 Thai: from KJV
ต่อมาเมื่ออับราบเข้าไปในอียิปต์แล้ว คนอียิปต์เห็นว่าหญิงคนนี้รูปงามยิ่งนัก

Yaratılış 12:14 Turkish
Avram Mısıra girince, Mısırlılar karısının çok güzel olduğunu farkettiler.

Saùng-theá Kyù 12:14 Vietnamese (1934)
Áp-ram vừa đến xứ Ê-díp-tô, dân Ê-díp-tô nhìn thấy người đờn bà đó đẹp lắm.

Genesis 12:13
Top of Page
Top of Page