Ezekiel 9:1
New International Version
Then I heard him call out in a loud voice, "Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand."

New Living Translation
Then the LORD thundered, "Bring on the men appointed to punish the city! Tell them to bring their weapons with them!"

English Standard Version
Then he cried in my ears with a loud voice, saying, “Bring near the executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.”

New American Standard Bible
Then He cried out in my hearing with a loud voice saying, "Draw near, O executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand."

King James Bible
He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.

Holman Christian Standard Bible
Then He called to me directly with a loud voice, "Come near, executioners of the city, each of you with a destructive weapon in his hand."

International Standard Version
Then the Spirit shouted right in my ears with a loud voice! "Come forward," he said, "you executioners of the city, and bring your weapon of destruction in your hand!"

NET Bible
Then he shouted in my ears, "Approach, you who are to visit destruction on the city, each with his destructive weapon in his hand!"

GOD'S WORD® Translation
Then I heard the LORD call out with a loud voice. He said, "Come here, those who are going to punish this city. Each of you should bring your weapon with you."

Jubilee Bible 2000
And he cried in my ears with a loud voice, saying, The visitors of the city have come, even each one with his destroying weapon in his hand.

King James 2000 Bible
He cried also in my ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.

American King James Version
He cried also in my ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.

American Standard Version
Then he cried in mine ears with a loud voice, saying, Cause ye them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.

Douay-Rheims Bible
And he cried in my ears with a loud voice, saying: The visitations of the city are at hand, and every one hath a destroying weapon in his hand.

Darby Bible Translation
And he cried in mine ears with a loud voice, saying, Draw near, ye that have charge of the city, and every man [with] his destroying weapon in his hand.

English Revised Version
Then he cried in mine ears with a loud voice, saying, Cause ye them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.

Webster's Bible Translation
He cried also in my ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.

World English Bible
Then he cried in my ears with a loud voice, saying, Cause those who are in charge of the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.

Young's Literal Translation
And He crieth in mine ears -- a loud voice -- saying, 'Drawn near have inspectors of the city, and each his destroying weapon in his hand.'

Esegiël 9:1 Afrikaans PWL
Toe het Hy met ’n harde stem voor my ore uitgeroep en gesê: “Kom nader, laksmanne van die stad, elkeen met sy verwoestende wapen in sy hand.”

Ezekieli 9:1 Albanian
Pastaj bërtiti me zë të lartë në veshët e mi, duke thënë: "Të afrohen ata që do të ndëshkojnë qytetin, secili me armën e tij të shkatërrimit në dorë".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 9:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وصرخ في سمعي بصوت عال قائلا. قرّب وكلاء المدينة كل واحد وعدّته المهلكة بيده.

Dyr Heskiheel 9:1 Bavarian
Und er rief myr laut zue: "Also, s Straafgricht für d Stat kimmt ietz hanlest! Ayn Ieds sollt schaun, däß s ayn Trumm dyrbei haat, mit dönn wo s allss zammhaun kan."

Езекил 9:1 Bulgarian
Тогава Той извика в ушите ми с висок глас и рече: Нека се приближат ония, на които е заръчано за града, всеки с изтребителното си оръжие в ръка.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他向我耳中大聲喊叫說:「要使那監管這城的人手中各拿滅命的兵器前來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他向我耳中大声喊叫说:“要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。”

以 西 結 書 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 向 我 耳 中 大 聲 喊 叫 說 : 要 使 那 監 管 這 城 的 人 手 中 各 拿 滅 命 的 兵 器 前 來 。

以 西 結 書 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 向 我 耳 中 大 声 喊 叫 说 : 要 使 那 监 管 这 城 的 人 手 中 各 拿 灭 命 的 兵 器 前 来 。

Ezekiel 9:1 Croatian Bible
Tada zagrmje na moje uši i reče: Kazne grada! Priđite svaka sa svojim zatornim oružjem u ruci!

Ezechiele 9:1 Czech BKR
Potom zavolal hlasem velikým, tak že jsem slyšel, řka: Přistupte hejtmané k tomuto městu, a jeden každý s zbrojí svou hubící v ruce své.

Ezekiel 9:1 Danish
Saa hørte jeg ham raabe med vældig Røst: »Byens Hjemsøgelse nærmer sig, og hver har sit Mordvaaben i Haanden!«

Ezechiël 9:1 Dutch Staten Vertaling
Daarna riep Hij voor mijn oren met luider stem, zeggende: Doet de opzieners der stad naderen, en elkeen met zijn verdervend wapen in zijn hand.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֣א בְאָזְנַ֗י קֹ֤ול גָּדֹול֙ לֵאמֹ֔ר קָרְב֖וּ פְּקֻדֹּ֣ות הָעִ֑יר וְאִ֛ישׁ כְּלִ֥י מַשְׁחֵתֹ֖ו בְּיָדֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויקרא באזני קול גדול לאמר קרבו פקדות העיר ואיש כלי משחתו בידו׃

Aleppo Codex
א ויקרא באזני קול גדול לאמר קרבו פקדות העיר ואיש כלי משחתו בידו

Ezékiel 9:1 Hungarian: Karoli
És kiáltá füleimbe nagy felszóval, mondván: Hozzátok el a városra a meglátogatásokat, kinek-kinek a kezében legyen vesztõ eszköze.

Jeĥezkel 9:1 Esperanto
Kaj Li vokis al miaj oreloj per lauxta vocxo, dirante:Alproksimigxu la punantoj de la urbo, kaj cxiu havu en sia mano sian pereigilon.

HESEKIEL 9:1 Finnish: Bible (1776)
Ja hän huusi korkialla äänellä minun korvissani ja sanoi: se on jo käsissä, että kaupunki pitää rangaistaman, ja jokaisella on murha-ase kädessänsä.

Ézéchiel 9:1 French: Darby
Et il cria à mes oreilles à haute voix, disant: Approchez, vous qui avez la charge de la ville, et chacun avec son instrument de destruction dans sa main.

Ézéchiel 9:1 French: Louis Segond (1910)
Puis il cria d'une voix forte à mes oreilles: Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun son instrument de destruction à la main!

Ézéchiel 9:1 French: Martin (1744)
Puis il cria d'une voix forte moi l'entendant, et il dit : faites approcher ceux qui ont commission contre la ville, chacun avec son instrument de destruction dans sa main.

Hesekiel 9:1 German: Modernized
Und er rief mit lauter Stimme vor meinen Ohren und sprach: Laßt herzukommen die Heimsuchung der Stadt, und ein jeglicher habe eine mördliche Waffe in seiner Hand.

Hesekiel 9:1 German: Luther (1912)
Und er rief mit lauter Stimme vor meinen Ohren und sprach: Laßt herzukommen die Heimsuchung der Stadt, und ein jeglicher habe eine Mordwaffe in seiner Hand.

Hesekiel 9:1 German: Textbibel (1899)
Sodann rief er mir mit lauter Stimme Folgendes in die Ohren: Es nahen die Heimsuchungen der Stadt!

Ezechiele 9:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi gridò ad alta voce ai miei orecchi, dicendo: "Fate accostare quelli che debbon punire la città, e ciascuno abbia in mano la sua arma di distruzione".

Ezechiele 9:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
POI egli gridò ad alta voce, udente me, dicendo: Accostatevi voi, che avete commessione contro alla città, avendo ciascuno le sue armi da distruggere in mano.

YEHEZKIEL 9:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, kemudian dari pada itu berserulah Ia kepada telingaku dengan nyaring suaranya, katanya: Marilah kamu yang memegang perintah negeri ini, masing-masing dengan senjata yang membinasakan pada tangannya.

에스겔 9:1 Korean
그가 또 큰 소리로 내 귀에 외쳐 가라사대 이 성읍을 관할하는 자들로 각기 살륙하는 기계를 손에 들고 나아오게 하라 하시더라

Ezechiel 9:1 Latin: Vulgata Clementina
Et clamavit in auribus meis voce magna, dicens : Appropinquaverunt visitationes urbis, et unusquisque vas interfectionis habet in manu sua.

Ezechielio knyga 9:1 Lithuanian
Jis šaukė garsiu balsu: “Ateikite, sprendimo miestui vykdytojai! Kiekvienas atsineškite naikinimo įrankį!”

Ezekiel 9:1 Maori
I karanga ano ia ki oku taringa, he nui te reo, i mea, Kia whakatata mai nga kaitirotiro o te pa, me tana patu whakangaro i te ringa o tenei, o tenei.

Esekiel 9:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg hørte ham rope med høi røst og si: Kom hit med hjemsøkelsene over staden, hver med sitt ødeleggelsesredskap i sin hånd!

Ezequiel 9:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces gritó a mis oídos con gran voz, diciendo: Acercaos, verdugos de la ciudad, cada uno con su arma destructora en la mano.

Ezequiel 9:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Dios gritó a mis oídos con gran voz, diciendo: "Acérquense, verdugos de la ciudad, cada uno con su arma destructora en la mano."

Ezequiel 9:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y clamó en mis oídos con gran voz, diciendo: Los verdugos de la ciudad han llegado, y cada uno trae en su mano su instrumento para destruir.

Ezequiel 9:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y CLAMO en mis oídos con gran voz, diciendo: Los visitadores de la ciudad han llegado, y cada uno trae en su mano su instrumento para destruir.

Ezequiel 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y clamó en mis oídos con gran voz, diciendo: Los visitadores de la ciudad han llegado, y cada uno trae en su mano su instrumento para destruir.

Ezequiel 9:1 Bíblia King James Atualizada Português
Então ele bradou com todo vigor próximo aos meus ouvidos: “Guardiões da cidade, tomai posição, cada um com sua arma de extermínio em mão!”

Ezequiel 9:1 Portugese Bible
Então me gritou aos ouvidos com grande voz, dizendo: Chegai, vós, os intendentes da cidade, cada um com as suas armas destruidoras na mão.   

Ezechiel 9:1 Romanian: Cornilescu
Apoi a strigat cu glas tare la urechile mele: ,,Apropiaţi-vă voi cari trebuie să pedepsiţi cetatea, fiecare cu unealta lui de nimicire în mînă!``

Иезекииль 9:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И возгласил в уши мои великим гласом, говоря: пусть приблизятся каратели города, каждый со своим губительным орудием в руке своей.

Иезекииль 9:1 Russian koi8r
И возгласил в уши мои великим гласом, говоря: пусть приблизятся каратели города, каждый со своим губительным орудием в руке своей.

Hesekiel 9:1 Swedish (1917)
Och jag hörde honom ropa med hög röst och säga: »Kommen hit med hemsökelser över staden, och var och en have sitt mordvapen i handen.»

Ezekiel 9:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sumigaw siya sa aking pakinig ng malakas na tinig, na nagsasabi, Magsilapit yaong mga may katungkulan sa bayan, na bawa't isa'y may kaniyang pangpatay na almas sa kaniyang kamay.

เอเสเคียล 9:1 Thai: from KJV
แล้วพระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียงดังเข้าหูข้าพเจ้าว่า "เจ้าทั้งหลายผู้เป็นพนักงานทำโทษประจำเมือง จงเข้ามาใกล้ ให้ต่างคนถืออาวุธสำหรับทำลายมาด้วย"

Hezekiel 9:1 Turkish
Sonra yüksek sesle, ‹‹Kenti cezalandıracak olanlar, ellerinde yok edici silahlarıyla buraya gelsin›› diye seslendiğini duydum.

EÂ-xeâ-chi-eân 9:1 Vietnamese (1934)
Ngài kêu lớn tiếng trong lỗ tai ta rằng: Khá khiến những kẻ cai trị thành nầy hãy đến gần, ai nấy khá cầm khí giới hủy diệt trong tay mình.

Ezekiel 8:18
Top of Page
Top of Page