Ezekiel 5:5
New International Version
"This is what the Sovereign LORD says: This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her.

New Living Translation
"This is what the Sovereign LORD says: This is an illustration of what will happen to Jerusalem. I placed her at the center of the nations,

English Standard Version
“Thus says the Lord GOD: This is Jerusalem. I have set her in the center of the nations, with countries all around her.

Berean Study Bible
This is what the Lord GOD says: ‘This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her.

New American Standard Bible
"Thus says the Lord GOD, 'This is Jerusalem; I have set her at the center of the nations, with lands around her.

King James Bible
Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her.

Holman Christian Standard Bible
This is what the Lord GOD says: I have set this Jerusalem in the center of the nations, with countries all around her.

International Standard Version
"This is what the Lord GOD says, 'This is Jerusalem. I placed her in the center of nations, with many nations surrounding her.

NET Bible
"This is what the sovereign LORD says: This is Jerusalem; I placed her in the center of the nations with countries all around her.

GOD'S WORD® Translation
"This is what the Almighty LORD says: This is Jerusalem! I have placed it in the center of the nations with countries all around it.

Jubilee Bible 2000
Thus hath the Lord GOD said: This is Jerusalem; I have set her in the midst of the Gentiles and of the lands that are round about her.

King James 2000 Bible
Thus says the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her.

American King James Version
Thus said the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the middle of the nations and countries that are round about her.

American Standard Version
Thus saith the Lord Jehovah: This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations, and countries are round about her.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord God: This is Jerusalem, I have set her in the midst of the nations, and the countries round about her.

Darby Bible Translation
Thus saith the Lord Jehovah: This is Jerusalem: I have set her in the midst of the nations, and the countries are round about her.

English Revised Version
Thus saith the Lord GOD: This is Jerusalem: I have set her in the midst of the nations, and countries are round about her.

Webster's Bible Translation
Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are around her.

World English Bible
Thus says the Lord Yahweh: This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations, and countries are around her.

Young's Literal Translation
Thus said the Lord Jehovah: this is Jerusalem, In the midst of the nations I have set her, And round about her are the lands.

Esegiël 5:5 Afrikaans PWL
So sê יהוה-God: ‘Hierdie is Yerushalayim; Ek het haar in die middel van die nasies geplaas, met lande rondom haar,

Ezekieli 5:5 Albanian
Kështu thotë Zoti, Zoti: "Ky është Jeruzalemi. Unë e kisha vendosur në mes të kombeve dhe të vendeve të tjera që kishte përreth.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 5:5 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال السيد الرب. هذه اورشليم في وسط الشعوب قد اقمتها وحواليها الاراضي.

Dyr Heskiheel 5:5 Bavarian
Yso spricht dyr Herrgot, dyr Trechtein: Daa ist also Ruslham, wie i s mittn unter d Völker und Lönder rund umydum einhingsötzt haan.

Езекил 5:5 Bulgarian
Така казва Господ Иеова: Това е Ерусалим. Аз го поставих всред народите; И [разни] страни го обикалят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主耶和華如此說:「這就是耶路撒冷。我曾將她安置在列邦之中,列國都在她的四圍。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主耶和华如此说:“这就是耶路撒冷。我曾将她安置在列邦之中,列国都在她的四围。

以 西 結 書 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 如 此 說 : 這 就 是 耶 路 撒 冷 。 我 曾 將 他 安 置 在 列 邦 之 中 ; 列 國 都 在 他 的 四 圍 。

以 西 結 書 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 如 此 说 : 这 就 是 耶 路 撒 冷 。 我 曾 将 他 安 置 在 列 邦 之 中 ; 列 国 都 在 他 的 四 围 。

Ezekiel 5:5 Croatian Bible
Ovako govori Jahve Gospod: Ovo je Jeruzalem! Postavih ga u središte naroda, okružih ga zemljama!

Ezechiele 5:5 Czech BKR
Takto praví Panovník Hospodin: Tento Jeruzalém, kterýž jsem postavil u prostřed pohanů, a vůkol otočil krajinami,

Ezekiel 5:5 Danish
Saa siger den Herre HERREN: Dette er Jerusalem; jeg satte det midt iblandt Folkene, omgivet af lande.

Ezechiël 5:5 Dutch Staten Vertaling
Alzo zegt de Heere HEERE: Dit is Jeruzalem, welke Ik in het midden der heidenen gezet heb, en landen rondom haar henen.

Swete's Septuagint
Τάδε λέγει Κύριος Αὕτη ἡ Ἰερουσαλήμ, ἐν μέσῳ τῶν ἐθνῶν τέθεικα αὐτὴν καὶ τὰς κύκλῳ αὐτῆς χώρας.

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה זֹ֚את יְר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּתֹ֥וךְ הַגֹּויִ֖ם שַׂמְתִּ֑יהָ וּסְבִיבֹותֶ֖יהָ אֲרָצֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר אדני יהוה זאת ירושלם בתוך הגוים שמתיה וסביבותיה ארצות׃

Aleppo Codex
ה כה אמר אדני יהוה זאת ירושלם בתוך הגוים שמתיה וסביבותיה ארצות

Ezékiel 5:5 Hungarian: Karoli
Így szól az Úr Isten: Ez Jeruzsálem, a pogányok közibe helyheztettem õt, és körülte a tartományokat.

Jeĥezkel 5:5 Esperanto
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen estas Jerusalem; Mi starigis gxin meze de la nacioj, kaj cxirkaux gxi estas diversaj landoj.

HESEKIEL 5:5 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra, Herra: tämä on Jerusalem, jonka minä pakanain keskelle asettanut olen, ja maakunnat hänen ympärillensä.

Ézéchiel 5:5 French: Darby
Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: C'est ici Jerusalem! Je l'ai posee au milieu des nations, et autour d'elle, des pays;

Ézéchiel 5:5 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: C'est là cette Jérusalem que j'avais placée au milieu des nations et des pays d'alentour.

Ézéchiel 5:5 French: Martin (1744)
Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : c'est ici cette Jérusalem que j'avais placée au milieu des nations et des pays qui sont autour d'elle.

Hesekiel 5:5 German: Modernized
So spricht der HERR HERR: Das ist Jerusalem, die ich unter die Heiden gesetzt habe, und rings um sie her Länder.

Hesekiel 5:5 German: Luther (1912)
So spricht der HERR HERR: Das ist Jerusalem, das ich mitten unter die Heiden gesetzt habe und ringsherum Länder.

Hesekiel 5:5 German: Textbibel (1899)
So spricht der Herr Jahwe: Dies ist Jerusalem, die ich mitten unter die Völker gestellt habe, und rings um sie her Länder.

Ezechiele 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla il Signore, l’Eterno: Ecco Gerusalemme! Io l’avevo posta in mezzo alle nazioni e agli altri paesi che la circondavano;

Ezechiele 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore Iddio: Questa è Gerusalemme; io l’avea posta in mezzo delle nazioni, e vi erano diversi paesi d’intorno a lei.

YEHEZKIEL 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwa Yeruzalem ini sudah Kutaruh di tengah-tengah segala bangsa dan beberapa negeripun kelilingnya.

에스겔 5:5 Korean
주 여호와께서 가라사대 이것이 곧 예루살렘이라 내가 그를 이방인 가운데 두어 열방으로 둘러 있게 하였거늘

Ezechiel 5:5 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus Deus : Ista est Jerusalem : in medio gentium posui eam, et in circuitu ejus terras.

Ezechielio knyga 5:5 Lithuanian
Taip sako Viešpats Dievas: “Tai Jeruzalė. Aš ją įkūriau tarp pagonių tautų.

Ezekiel 5:5 Maori
Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Ko Hiruharama tenei; he mea whakatu ia naku ki waenga o nga iwi, a ko nga whenua e karapoi ana i a ia.

Esekiel 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren, Israels Gud: Dette Jerusalem satte jeg midt iblandt hedningefolkene og la land rundt omkring det;

Ezequiel 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Así dice el Señor DIOS: ``Esta es Jerusalén; yo la coloqué en el centro de las naciones y de los territorios a su alrededor.

Ezequiel 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Así dice el Señor DIOS: 'Esta es Jerusalén. Yo la coloqué en el centro de las naciones y de los territorios a su alrededor.

Ezequiel 5:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Así dice Jehová el Señor: Ésta es Jerusalén; la puse en medio de las naciones y de las tierras alrededor de ella.

Ezequiel 5:5 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho el Señor Jehová: Esta es Jerusalem: púsela en medio de las gentes y de las tierras alrededor de ella.

Ezequiel 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el Señor DIOS: Esta es Jerusalén: yo la puse en medio de los gentiles y de las tierras alrededor de ella.

Ezequiel 5:5 Bíblia King James Atualizada Português
“Assim diz Yahweh, o Soberano Deus: Eis que esta é Jerusalém, eu a coloquei no meio dos povos, com todas as nações à sua volta!

Ezequiel 5:5 Portugese Bible
Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações, estando os países ao seu redor;   

Ezechiel 5:5 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte Domnul, Dumnzeu: ,,Acesta este Ierusalimul! Eu îl pusesem în mijlocul neamurilor şi de jur împrejurul lui sînt ţări.

Иезекииль 5:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь Бог: это Иерусалим! Я поставил его среди народов, и вокруг него – земли.

Иезекииль 5:5 Russian koi8r
Так говорит Господь Бог: это Иерусалим! Я поставил его среди народов, и вокруг него--земли.

Hesekiel 5:5 Swedish (1917)
Så säger Herren, HERREN: Detta år Jerusalem, som jag har satt mitt ibland hednafolken, med länder runt däromkring.

Ezekiel 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Ito ay Jerusalem; inilagay ko siya sa gitna ng mga bansa, at mga lupain ay nangasa palibot niya.

เอเสเคียล 5:5 Thai: from KJV
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า นี่คือเยรูซาเล็ม เราตั้งเธอไว้ในท่ามกลางประชาชาติและประเทศทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบเธอ

Hezekiel 5:5 Turkish
‹‹Egemen RAB diyor ki: Bu Yeruşalimi ulusların ortasına yerleştirdim, çevresini ülkelerle kuşattım.

EÂ-xeâ-chi-eân 5:5 Vietnamese (1934)
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Kìa là thành Giê-ru-sa-lem, ta đã đặt nó giữa các dân tộc, và các nước bao xung quanh nó.

Ezekiel 5:4
Top of Page
Top of Page