Ezekiel 36:2
New International Version
This is what the Sovereign LORD says: The enemy said of you, "Aha! The ancient heights have become our possession."'

New Living Translation
This is what the Sovereign LORD says: Your enemies have taunted you, saying, 'Aha! Now the ancient heights belong to us!'

English Standard Version
Thus says the Lord GOD: Because the enemy said of you, ‘Aha!’ and, ‘The ancient heights have become our possession,’

New American Standard Bible
'Thus says the Lord GOD, "Because the enemy has spoken against you, 'Aha!' and, 'The everlasting heights have become our possession,'

King James Bible
Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:

Holman Christian Standard Bible
This is what the Lord GOD says: Because the enemy has said about you, 'Good! The ancient heights have become our possession,'

International Standard Version
"This is what the Lord GOD says: 'The enemy has been saying about you, "Good! The ancient heights are back in our possession!"'"'

NET Bible
This is what the sovereign LORD says: The enemy has spoken against you, saying "Aha!" and, "The ancient heights have become our property!"'

GOD'S WORD® Translation
This is what the Almighty LORD says: Your enemies said this about you, "Aha! The ancient worship sites now belong to us."'

Jubilee Bible 2000
Thus hath the Lord GOD said: Because the enemy hath said regarding you, Aha, even the ancient high places are ours in possession;

King James 2000 Bible
Thus says the Lord GOD; Because the enemy has said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:

American King James Version
Thus said the Lord GOD; Because the enemy has said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:

American Standard Version
Thus saith the Lord Jehovah: Because the enemy hath said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession;

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord God: Because the enemy hath said of you: Aha, the everlasting heights are given to us for an inheritance.

Darby Bible Translation
Thus saith the Lord Jehovah: Because the enemy hath said against you, Aha! and, The ancient high places are become ours in possession;

English Revised Version
Thus saith the Lord GOD: Because the enemy hath said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession:

Webster's Bible Translation
Thus saith the Lord GOD; Because the enemy had said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:

World English Bible
Thus says the Lord Yahweh: Because the enemy has said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession;

Young's Literal Translation
Thus said the Lord Jehovah: Because the enemy said against you, Aha, and the high places of old for a possession have been to us,

Esegiël 36:2 Afrikaans PWL
So sê יהוה-God: “Omdat die vyand ‘Aha!’ teen julle uitroep en: ‘Die ewige hoogtes het ons besitting geword,’

Ezekieli 36:2 Albanian
Kështu thotë Zoti, Zoti: Duke qenë se armiku ka thënë për ju: "Ah, ah! Kodrat e përjetshme janë bërë prona jonë", profetizo dhe thuaj:

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 36:2 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال السيد الرب. من اجل ان العدو قال عليكم هه. ان المرتفعات القديمة صارت لنا ميراثا

Dyr Heskiheel 36:2 Bavarian
Yso spricht dyr Herr, mein Got: D Feindd habnd von enk gsait: Edschibedsch, ietz seitß für eebig ayn Oed; ietz seitß ünser!

Езекил 36:2 Bulgarian
Така казва Господ Иеова: Понеже неприятелят рече против вас: О хохо! и- Древните височини станаха наше владение,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主耶和華如此說:因仇敵說「啊哈!這永久的山岡都歸我們為業了」,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主耶和华如此说:因仇敌说“啊哈!这永久的山冈都归我们为业了”,

以 西 結 書 36:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 如 此 說 : 因 仇 敵 說 : 阿 哈 ! 這 永 久 的 山 岡 都 歸 我 們 為 業 了 !

以 西 結 書 36:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 如 此 说 : 因 仇 敌 说 : 阿 哈 ! 这 永 久 的 山 冈 都 归 我 们 为 业 了 !

Ezekiel 36:2 Croatian Bible
Ovako govori Jahve Gospod: Neprijatelji vaši govore o vama: 'Ha! Ha! Visine vječne postat će naš posjed!'

Ezechiele 36:2 Czech BKR
Takto praví Panovník Hospodin: Proto že říká ten nepřítel o vás: Aj, to dobře, takéť i výsosti věčné v dědictví se nám dostanou,

Ezekiel 36:2 Danish
Saa siger den Herre HERREN: Fordi Fjenden sagde om eder: »Ha! Ørkener for stedse! De er blevet vor Ejendom!«

Ezechiël 36:2 Dutch Staten Vertaling
Alzo zegt de Heere HEERE: Omdat de vijand van u zegt: Heah! zelfs de eeuwige hoogten zijn ons ten erve geworden!

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֣עַן אָמַ֧ר הָאֹויֵ֛ב עֲלֵיכֶ֖ם הֶאָ֑ח וּבָמֹ֣ות עֹולָ֔ם לְמֹֽורָשָׁ֖ה הָ֥יְתָה לָּֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר אדני יהוה יען אמר האויב עליכם האח ובמות עולם למורשה היתה לנו׃

Aleppo Codex
ב כה אמר אדני יהוה יען אמר האויב עליכם האח ובמות עולם למורשה היתה לנו

Ezékiel 36:2 Hungarian: Karoli
Így szól az Úr Isten: Mivelhogy ezt mondja az ellenség reátok: Haha! és: Az õsi magasságok a mi örökségünk lõnek.

Jeĥezkel 36:2 Esperanto
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:CXar la malamiko diras pri vi:Ha, ha! ankaux la eternaj altajxoj farigxis niaj posedajxoj;

HESEKIEL 36:2 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra, Herra: että vihollinen pitittää, sanoen: ne ijäiset vuoret ovat meidän perintömme!

Ézéchiel 36:2 French: Darby
Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Parce que l'ennemi a dit contre vous: Ha ha! les hauteurs eternelles sont devenues notre possession;...

Ézéchiel 36:2 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que l'ennemi a dit sur vous: Ah! ah! Ces hauteurs éternelles sont devenues notre propriété!

Ézéchiel 36:2 French: Martin (1744)
Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que l'ennemi a dit contre vous : ha! ha! Tous les lieux haut élevés, qui même sont d'ancienneté, sont devenus notre possession.

Hesekiel 36:2 German: Modernized
So spricht der HERR HERR: Darum daß der Feind über euch rühmet: Heh, die ewigen Höhen sind nun unser Erbe worden!

Hesekiel 36:2 German: Luther (1912)
So spricht der HERR HERR: Darum daß der Feind über euch rühmt: Ha! die ewigen Höhen sind nun unser Erbe geworden!

Hesekiel 36:2 German: Textbibel (1899)
So spricht der Herr Jahwe: Weil der Feind über euch gerufen hat: "Ha! Wüsten für immer! uns ist's zum Besitztume geworden!" -

Ezechiele 36:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla il Signore, l’Eterno: Poiché il nemico ha detto di voi: Ah! ah! queste alture eterne son diventate nostro possesso! tu profetizza, e di’:

Ezechiele 36:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore Iddio: Perciocchè il nemico ha detto di voi: Eia! i colli eterni son divenuti nostra possessione!

YEHEZKIEL 36:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan Hua: Tegal kata musuh akan halmu: Hai! lagi segala bukit yang kekal itu jadilah bahagian pusaka kita!

에스겔 36:2 Korean
주 여호와의 말씀에 대적이 네게 대하여 말하기를 하하 옛적 높은 곳이 우리의 기업이 되었도다 하였느니라

Ezechiel 36:2 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus Deus : Eo quod dixerit inimicus de vobis : Euge, altitudines sempiternæ in hæreditatem datæ sunt nobis :

Ezechielio knyga 36:2 Lithuanian
Taip sako Viešpats Dievas: ‘Priešas sako: ‘Jų amžinos aukštumos tapo mūsų paveldėjimu’,

Ezekiel 36:2 Maori
Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Na, kua mea nei te hoariri ki a koutou, Ha! na, Kua riro mai hoki mo tatou nga pukepuke onamata:

Esekiel 36:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren, Israels Gud: Fordi fienden ropte: Ha, ha! over eder og sa: De evige hauger er blitt vår eiendom,

Ezequiel 36:2 Spanish: La Biblia de las Américas
``Así dice el Señor DIOS: `Por cuanto el enemigo ha dicho contra vosotros: ``¡Ajá! y: ``Las alturas eternas han pasado a ser posesión nuestra,

Ezequiel 36:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Así dice el Señor DIOS: "Por cuanto el enemigo ha dicho contra ustedes: '¡Ajá!' y: 'Las alturas eternas han pasado a ser posesión nuestra,'

Ezequiel 36:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Así dice Jehová el Señor: Por cuanto el enemigo dijo sobre vosotros: ¡Ea! también las alturas perpetuas nos han sido dadas por heredad.

Ezequiel 36:2 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto el enemigo dijo sobre vosotros: ¡Ea! también las alturas perpetuas nos han sido por heredad;

Ezequiel 36:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el Señor DIOS: Por cuanto el enemigo dijo sobre vosotros: ¡Ea! También las alturas perpetuas nos han sido por heredad;

Ezequiel 36:2 Bíblia King James Atualizada Português
Assim afirma o Soberano, o Eterno: O inimigo exclama contra vós: ‘Ah! Ah! Ah! Eis que todas aquelas velhas montanhas agora estão em nosso poder!’

Ezequiel 36:2 Portugese Bible
Assim diz o Senhor Deus: Pois que disse o inimigo contra vós: Ah! ah! e: As alturas antigas são nossas para as possuirmos;   

Ezechiel 36:2 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,Pentrucă vrăjmaşul a zis despre voi: ,Ha! Ha! Aceste înălţimi vecinice au ajuns moştenirea noastră!`

Иезекииль 36:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь Бог: так как враг говорит о вас: „а! а! и вечные высоты достались нам в удел",

Иезекииль 36:2 Russian koi8r
Так говорит Господь Бог: так как враг говорит о вас: `а! а! и вечные высоты достались нам в удел`,

Hesekiel 36:2 Swedish (1917)
Så säger Herren, HERREN: Eftersom fienden säger om eder: »Rätt så, de urgamla offerhöjderna hava nu blivit vår besittning»,

Ezekiel 36:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: sapagka't sinabi ng kaaway sa inyo, Aha! at, Ang dating mga mataas na dako ay aming pag-aari;

เอเสเคียล 36:2 Thai: from KJV
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เพราะศัตรูกล่าวขวัญถึงเจ้าว่า `อ้าฮา แม้แต่ที่สูงโบราณเหล่านั้นได้ตกเป็นกรรมสิทธิ์ของเราแล้ว'

Hezekiel 36:2 Turkish
Egemen RAB şöyle diyor: Düşman sizin hakkınızda, Hah, hah! Bu eski tepeler mülkümüz oldu! dediği için

EÂ-xeâ-chi-eân 36:2 Vietnamese (1934)
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Vì quân thù nghịch có nói về bay rằng: Ê! Những gò cao đời xưa thuộc về chúng ta làm sản nghiệp!

Ezekiel 36:1
Top of Page
Top of Page