Ezekiel 35:14
New International Version
This is what the Sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.

New Living Translation
"This is what the Sovereign LORD says: The whole world will rejoice when I make you desolate.

English Standard Version
Thus says the Lord GOD: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.

Berean Study Bible
This is what the Lord GOD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.

New American Standard Bible
'Thus says the Lord GOD, "As all the earth rejoices, I will make you a desolation.

King James Bible
Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

Holman Christian Standard Bible
This is what the Lord GOD says: While the whole world rejoices, I will make you a desolation.

International Standard Version
"So this is what the Lord GOD says: 'Just as the earth rejoices, I'm going to turn you into a desolate wasteland.

NET Bible
This is what the sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will turn you into a desolation.

GOD'S WORD® Translation
" 'This is what the Almighty LORD says: The whole earth will be glad when I turn you into a wasteland.

Jubilee Bible 2000
Thus hath the Lord GOD said: Thus shall the whole earth rejoice when I shall make thee desolate.

King James 2000 Bible
Thus says the Lord GOD; When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

American King James Version
Thus said the Lord GOD; When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

American Standard Version
Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord God: When the whole earth shall rejoice, I will make thee a wilderness.

Darby Bible Translation
Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee a desolation.

English Revised Version
Thus saith the Lord GOD: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

Webster's Bible Translation
Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

World English Bible
Thus says the Lord Yahweh: When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

Young's Literal Translation
Thus said the Lord Jehovah: According to the rejoicing of the whole land, A desolation I make of thee.

Esegiël 35:14 Afrikaans PWL
So sê יהוה-God: “Soos wat die hele aarde hom verbly, sal Ek jou ’n verlatenheid maak.

Ezekieli 35:14 Albanian
Kështu thotë Zoti, Zoti: "Kur gjithë toka do të gëzohet, unë do të të katandis në shkreti.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 35:14 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال السيد الرب. عند فرح كل الارض اجعلك مقفرا.

Dyr Heskiheel 35:14 Bavarian
Yso spricht dyr Trechtein, mein Got: Weilst recht schadnfroo drüber bist, däß dös gantze Land veroedt daadlligt, dösswögn mach i aau di zuer Wüestn, dös gantze Seier und de gantze Roetem. Dann gaand s gspannen, däß i dyr Herr bin.

Езекил 35:14 Bulgarian
Така казва Господ Иеова: Когато се весели целият свят, Аз ще те направя пуст.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主耶和華如此說:全地歡樂的時候,我必使你荒涼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。

以 西 結 書 35:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 如 此 說 : 全 地 歡 樂 的 時 候 , 我 必 使 你 荒 涼 。

以 西 結 書 35:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 如 此 说 : 全 地 欢 乐 的 时 候 , 我 必 使 你 荒 凉 。

Ezekiel 35:14 Croatian Bible
Ovako govori Jahve Gospod: 'Na radost sve zemlje, od tebe ću učiniti pustoš.

Ezechiele 35:14 Czech BKR
Takto praví Panovník Hospodin: Jakž se veselí všecka ta země, tak pustinu učiním z tebe.

Ezekiel 35:14 Danish
Saa siger den Herre HERREN: Som det var din Glæde, at mit Land blev Ørk, saaledes vil jeg gøre med dig;

Ezechiël 35:14 Dutch Staten Vertaling
Alzo zegt de Heere HEERE: Gelijk het ganse land verblijd is, alzo zal Ik u de verwoesting aandoen.

Swete's Septuagint
τάδε λέγει Κύριος Ἐν τῇ εὐφροσύνῃ πάσης τῆς γῆς ἔρημον ποιήσω σε·

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כִּשְׂמֹ֙חַ֙ כָּל־הָאָ֔רֶץ שְׁמָמָ֖ה אֶעֱשֶׂה־לָּֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר אדני יהוה כשמח כל־הארץ שממה אעשה־לך׃

Aleppo Codex
יד כה אמר אדני יהוה  כשמח כל הארץ שממה אעשה לך

Ezékiel 35:14 Hungarian: Karoli
Így szól az Úr Isten: Az egész föld örömére pusztulást hozok rád.

Jeĥezkel 35:14 Esperanto
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Kiam la tuta tero gxojos, Mi faros vin dezerto.

HESEKIEL 35:14 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra, Herra: minä teen sinun autioksi, että koko maakunta pitää iloitseman.

Ézéchiel 35:14 French: Darby
Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Quand toute la terre se rejouira, je te reduirai en desolation.

Ézéchiel 35:14 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Lorsque tout le pays sera dans la joie, Je ferai de toi une solitude.

Ézéchiel 35:14 French: Martin (1744)
Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : quand toute la terre se réjouira, je te réduirai en désolation.

Hesekiel 35:14 German: Modernized
So spricht nun der HERR HERR: Ich will dich zur Wüste machen, daß sich alles Land freuen soll.

Hesekiel 35:14 German: Luther (1912)
So spricht nun der HERR HERR: Ich will dich zur Wüste machen, daß sich alles Land freuen soll.

Hesekiel 35:14 German: Textbibel (1899)
So spricht der Herr Jahwe: Wie du dich freutest über mein Land, daß es wüste lag, so werde ich dir's widerfahren lassen;

Ezechiele 35:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla il Signore, l’Eterno: Quando tutta la terra si rallegrerà, io ti ridurrò in una desolazione.

Ezechiele 35:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore Iddio: Quando tutta la terra si rallegrerà, io ti ridurrò in desolazione.

YEHEZKIEL 35:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan Hua: Apabila bersukacitalah segenap isi negeri, lalu Kuserahkan dikau akan dibinasakan.

에스겔 35:14 Korean
나 주 여호와가 말하노라 온 땅이 즐거워할 때에 내가 너를 황무케 하되

Ezechiel 35:14 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus Deus : Lætante universa terra, in solitudinem te redigam,

Ezechielio knyga 35:14 Lithuanian
Taip sako Viešpats Dievas: ‘Kai visa žemė džiaugsis, Aš padarysiu tave dykyne.

Ezekiel 35:14 Maori
Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; A te wa e koa ai te whenua katoa, ka ururua koe i ahau.

Esekiel 35:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren, Israels Gud: Mens all jorden gleder sig, vil jeg legge dig øde.

Ezequiel 35:14 Spanish: La Biblia de las Américas
``Así dice el Señor DIOS: `Para alegría de toda la tierra, yo haré de ti una desolación.

Ezequiel 35:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Así dice el Señor DIOS: "Para alegría de toda la tierra, Yo haré de ti una desolación.

Ezequiel 35:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Así dice Jehová el Señor: Para que se alegre toda la tierra, yo te haré una desolación.

Ezequiel 35:14 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho el Señor Jehová: Alegrándose toda la tierra, yo te haré soledad.

Ezequiel 35:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el Señor DIOS: Así se alegrará toda la tierra, cuando yo te haré soledad.

Ezequiel 35:14 Bíblia King James Atualizada Português
Agora, pois, assim diz o Soberano, Yahweh, o SENHOR: Enquanto toda a terra se rejubila, Eu agirei e farei de ti um amontoado de entulho no meio do deserto.

Ezequiel 35:14 Portugese Bible
Assim diz o Senhor Deus: Quando a terra toda se alegrar, a ti te farei uma desolação.   

Ezechiel 35:14 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,,Cînd toată ţara se va bucura, pe tine te voi preface într'o pustietate!

Иезекииль 35:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.

Иезекииль 35:14 Russian koi8r
Так говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.

Hesekiel 35:14 Swedish (1917)
Så säger Herren, HERREN: Till hela jordens glädje skall jag göra dig till en ödemark.

Ezekiel 35:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Pagka ang buong lupa ay nagagalak, akin gagawin kang sira.

เอเสเคียล 35:14 Thai: from KJV
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เมื่อแผ่นดินโลกทั้งสิ้นชื่นชมยินดี เราจะกระทำเจ้าให้รกร้างไป

Hezekiel 35:14 Turkish
Egemen RAB şöyle diyor: Bütün yeryüzü sevinirken, seni yerle bir edeceğim.

EÂ-xeâ-chi-eân 35:14 Vietnamese (1934)
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khi cả đất vui mừng, ta sẽ làm cho mầy nên hoang vu.

Ezekiel 35:13
Top of Page
Top of Page