Ezekiel 34:11
New International Version
"'For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.

New Living Translation
"For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search and find my sheep.

English Standard Version
“For thus says the Lord GOD: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out.

New American Standard Bible
For thus says the Lord GOD, "Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.

King James Bible
For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.

Holman Christian Standard Bible
For this is what the Lord GOD says: See, I Myself will search for My flock and look for them.

International Standard Version
"This is what the LORD says: 'Watch me! I'm going to search for my flock. I'll watch over them myself.

NET Bible
"'For this is what the sovereign LORD says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.

GOD'S WORD® Translation
" 'This is what the Almighty LORD says: I will search for my sheep myself, and I will look after them.

Jubilee Bible 2000
For thus hath the Lord GOD said: Behold, I, even I, will both search and recognize my sheep.

King James 2000 Bible
For thus says the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search for my sheep, and seek them out.

American King James Version
For thus said the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.

American Standard Version
For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.

Douay-Rheims Bible
For thus saith the Lord God: Behold I myself will seek my sheep, and will visit them.

Darby Bible Translation
For thus saith the Lord Jehovah: Behold I, [even] I, will both search for my sheep, and tend them.

English Revised Version
For thus saith the Lord GOD: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.

Webster's Bible Translation
For thus saith the Lord GOD; Behold, I even I, will both search for my sheep, and seek them out.

World English Bible
For thus says the Lord Yahweh: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.

Young's Literal Translation
For thus said the Lord Jehovah: Lo, I -- even I, have required My flock, And I have sought it out.

Esegiël 34:11 Afrikaans PWL
want so sê יהוה-God: “Let op, Ek sal self soek na My skape en hulle opsoek.

Ezekieli 34:11 Albanian
Sepse kështu thotë Zoti, Zoti: "Ja, unë vetë do të shkoj të kërkoj delet e mia dhe do të kujdesem.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 34:11 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه هكذا قال السيد الرب. هانذا اسأل عن غنمي وافتقدها.

Dyr Heskiheel 34:11 Bavarian
Yso spricht dyr Trechtein, mein Got: ietz suech i myr meine Schaaf selbn und kümmert mi selbn drum.

Езекил 34:11 Bulgarian
Защото така казва Господ Иеова: Ето, Аз, сам Аз, ще потърся овцете Си и ще ги подиря.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“主耶和华如此说:看哪,我必亲自寻找我的羊,将他们寻见。

以 西 結 書 34:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 如 此 說 : 看 哪 , 我 必 親 自 尋 找 我 的 羊 , 將 他 們 尋 見 。

以 西 結 書 34:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 如 此 说 : 看 哪 , 我 必 亲 自 寻 找 我 的 羊 , 将 他 们 寻 见 。

Ezekiel 34:11 Croatian Bible
Jer ovako govori Jahve Gospod: 'Evo me, sam ću potražiti ovce svoje i sam ću ih pasti!

Ezechiele 34:11 Czech BKR
Nebo takto praví Panovník Hospodin: Aj já, já ptáti se budu po ovcích svých a shledávati je.

Ezekiel 34:11 Danish
Thi saa siger den Herre HERREN: Se, jeg vil selv spørge efter min Hjord og tage mig af den.

Ezechiël 34:11 Dutch Staten Vertaling
Want zo zegt de Heere HEERE: Ziet, Ik, ja, Ik zal naar Mijn schapen vragen, en zal ze opzoeken.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הִנְנִי־אָ֕נִי וְדָרַשְׁתִּ֥י אֶת־צֹאנִ֖י וּבִקַּרְתִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי כה אמר אדני יהוה הנני־אני ודרשתי את־צאני ובקרתים׃

Aleppo Codex
יא כי כה אמר אדני יהוה  הנני אני ודרשתי את צאני ובקרתים

Ezékiel 34:11 Hungarian: Karoli
Mert így szól az Úr Isten: Ímé, én magam keresem meg nyájamat, és magam tudakozódom utána.

Jeĥezkel 34:11 Esperanto
CXar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi venos, kaj Mi sercxos Miajn sxafojn kaj esploros ilin.

HESEKIEL 34:11 Finnish: Bible (1776)
Sillä näin sanoo Herra, Herra: katso, minä tahdon itse pitää murheen lampaistani, ja tahdon heitä etsiä.

Ézéchiel 34:11 French: Darby
Car, ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Me voici, moi, et je rechercherai mes brebis, et j'en prendrai soin.

Ézéchiel 34:11 French: Louis Segond (1910)
Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'aurai soin moi-même de mes brebis, et j'en ferai la revue.

Ézéchiel 34:11 French: Martin (1744)
Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : me voici, je redemanderai mes brebis, et je les rechercherai.

Hesekiel 34:11 German: Modernized
Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will mich meiner Herde selbst annehmen und sie suchen.

Hesekiel 34:11 German: Luther (1912)
Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will mich meiner Herde selbst annehmen und sie suchen.

Hesekiel 34:11 German: Textbibel (1899)
Denn so spricht der Herr Jahwe: Fürwahr, da bin ich selbst, um meine Schafe aufzusuchen und mich ihrer anzunehmen.

Ezechiele 34:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché, così dice il Signore, l’Eterno: Eccomi! io stesso domanderò delle mie pecore, e ne andrò in cerca.

Ezechiele 34:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poiché, così dice il Signore, l’Eterno: Eccomi! io stesso domanderò delle mie pecore, e ne andrò in cerca.

YEHEZKIEL 34:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku, bahkan, Aku sendiri akan bertanya akan hal kambing-Ku, dan Aku mencahari dia.

에스겔 34:11 Korean
나 주 여호와가 말하노라 나 곧 내가 내 양을 찾고 찾되

Ezechiel 34:11 Latin: Vulgata Clementina
Quia hæc dicit Dominus Deus : Ecce ego ipse requiram oves meas, et visitabo eas.

Ezechielio knyga 34:11 Lithuanian
Aš pats ieškosiu savo avių ir jomis rūpinsiuosi.

Ezekiel 34:11 Maori
Ko te kupu hoki tenei a te Ariki, a Ihowa; Nana, ka rapu ahau, ahau tonu nei, i aku hipi, ka kimihia marietia.

Esekiel 34:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg kommer og vil spørre efter min hjord og se til den.

Ezequiel 34:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque así dice el Señor DIOS: He aquí, yo mismo buscaré mis ovejas y velaré por ellas.

Ezequiel 34:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque así dice el Señor DIOS: "Yo mismo buscaré Mis ovejas y velaré por ellas.

Ezequiel 34:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque así dice Jehová el Señor: He aquí, yo mismo iré a buscar mis ovejas, y las reconoceré.

Ezequiel 34:11 Spanish: Reina Valera 1909
Porque así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo, yo requeriré mis ovejas, y las reconoceré.

Ezequiel 34:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque así dijo el Señor DIOS: He aquí yo, yo requeriré mis ovejas, y las reconoceré.

Ezequiel 34:11 Bíblia King James Atualizada Português
Porque assim declara Yahweh, o Soberano Deus: Eu mesmo buscarei as minhas ovelhas e delas cuidarei pessoalmente.

Ezequiel 34:11 Portugese Bible
Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, procurarei as minhas ovelhas, e as buscarei.   

Ezechiel 34:11 Romanian: Cornilescu
Căci aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,,Iată, mă voi îngriji Eu însumi de oile Mele, şi le voi cerceta!

Иезекииль 34:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их.

Иезекииль 34:11 Russian koi8r
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их.

Hesekiel 34:11 Swedish (1917)
Ty så säger Herren, HERREN: Se, jag skall själv taga mig an mina får och leta dem tillsammans.

Ezekiel 34:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Narito, ako, sa makatuwid baga'y ako, sisiyasat ng aking mga tupa, at aking hahanapin sila.

เอเสเคียล 34:11 Thai: from KJV
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราคือเราเองจะค้นหาแกะของเรา และจะเที่ยวหามัน

Hezekiel 34:11 Turkish
‹‹ ‹Egemen RAB şöyle diyor: Ben kendim koyunlarımı arayıp soracağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 34:11 Vietnamese (1934)
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, chính ta, tức là ta, sẽ kiếm chiên ta, ta sẽ tìm nó ra.

Ezekiel 34:10
Top of Page
Top of Page