Ezekiel 33:20
New International Version
Yet you Israelites say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to your own ways."

New Living Translation
O people of Israel, you are saying, 'The Lord isn't doing what's right.' But I judge each of you according to your deeds."

English Standard Version
Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ O house of Israel, I will judge each of you according to his ways.”

New American Standard Bible
"Yet you say, 'The way of the Lord is not right.' O house of Israel, I will judge each of you according to his ways."

King James Bible
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.

Holman Christian Standard Bible
Yet you say, 'The Lord's way isn't fair.' I will judge each of you according to his ways, house of Israel."

International Standard Version
"And yet you keep saying, 'Living life the Lord's way isn't right,' But I will judge every one of you according to the way you live, you house of Israel!"

NET Bible
Yet you say, 'The behavior of the Lord is not right.' House of Israel, I will judge each of you according to his behavior."

GOD'S WORD® Translation
Yet, the people of Israel say, 'The Lord's way is unfair.' I will judge each of you by your own ways, people of Israel."

Jubilee Bible 2000
Yet ye say, The way of the Lord is not straight. O ye house of Israel, I will judge you each one after his ways.

King James 2000 Bible
Yet you say, The way of the Lord is not equal. O you house of Israel, I will judge you every one after his ways.

American King James Version
Yet you say, The way of the Lord is not equal. O you house of Israel, I will judge you every one after his ways.

American Standard Version
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.

Douay-Rheims Bible
And you say: The way of the Lord is not right, I will judge every one of you according to his ways, O house of Israel.

Darby Bible Translation
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.

English Revised Version
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.

Webster's Bible Translation
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.

World English Bible
Yet you say, The way of the Lord is not equal. House of Israel, I will judge every one of you after his ways.

Young's Literal Translation
And ye have said: The way of the Lord is not pondered, Each according to his ways do I judge you, O house of Israel.'

Esegiël 33:20 Afrikaans PWL
Nogtans sê julle: ‘Die pad van יהוה is nie reg nie.’ O huis van Yisra’el, Ek sal elkeen van julle oordeel volgens sy lewenswyse!”

Ezekieli 33:20 Albanian
Megjithatë ju thoni: "Rruga e Zotit nuk është e drejtë". Unë do ta gjykoj secilin prej jush sipas rrugëve që ndjek, o shtëpi e Izraelit".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:20 Arabic: Smith & Van Dyke
وانتم تقولون ان طريق الرب غير مستوية. اني احكم على كل واحد منكم كطرقه يا بيت اسرائيل

Dyr Heskiheel 33:20 Bavarian
Und daa mainetß ös, dyr Trechtein macheb dös allss falsch?! I aber richt enk schoon, ös Isryheeler; i urtlt über enk allsand, wie s ayn Ieds verdient.

Езекил 33:20 Bulgarian
Вие обаче казвате: Господният път не е прав. Доме Израилев, ще ви съдя всекиго според постъпките му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們還說:『主的道不公平!』以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们还说:‘主的道不公平!’以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。”

以 西 結 書 33:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 還 說 : 主 的 道 不 公 平 。 以 色 列 家 啊 , 我 必 按 你 們 各 人 所 行 的 審 判 你 們 。

以 西 結 書 33:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 还 说 : 主 的 道 不 公 平 。 以 色 列 家 啊 , 我 必 按 你 们 各 人 所 行 的 审 判 你 们 。

Ezekiel 33:20 Croatian Bible
A vi velite: 'Jahvin put nije pravedan!' Svakome ću od vas suditi prema putovima njegovim, dome Izraelov!

Ezechiele 33:20 Czech BKR
A předce říkáte: Není pravá cesta Páně. Každého z vás podlé cest jeho souditi budu, ó dome Izraelský.

Ezekiel 33:20 Danish
Og dog siger I: »Herrens Vej er ikke ret!« Jeg vil dømme eder hver især efter eders Veje, Israels Hus.

Ezechiël 33:20 Dutch Staten Vertaling
Nog zegt gij: De weg des Heeren is niet recht; Ik zal ulieden richten, een ieder naar zijn wegen, o huis Israels!

Westminster Leningrad Codex
וַאֲמַרְתֶּ֕ם לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י אִ֧ישׁ כִּדְרָכָ֛יו אֶשְׁפֹּ֥וט אֶתְכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

WLC (Consonants Only)
ואמרתם לא יתכן דרך אדני איש כדרכיו אשפוט אתכם בית ישראל׃ פ

Aleppo Codex
כ ואמרתם לא יתכן דרך אדני איש כדרכיו אשפוט אתכם בית ישראל  {פ}

Ezékiel 33:20 Hungarian: Karoli
És azt mondjátok: Nem igazságos az Úrnak útja: mindeniteket az õ útja szerint ítélem meg, Izráel háza.

Jeĥezkel 33:20 Esperanto
Kaj vi diras:Ne gxusta estas la vojo de la Sinjoro! CXiun el vi Mi jugxas konforme al lia konduto, ho domo de Izrael.

HESEKIEL 33:20 Finnish: Bible (1776)
Kuitenkin te sanotte: ei Herra oikein tuomitse; vaikka minä teille, te Israelin huone, kullekin menonsa jälkeen tuomitsen.

Ézéchiel 33:20 French: Darby
Et vous dites: La voie du Seigneur n'est pas reglee. Je vous jugerai, chacun selon ses voies, maison d'Israel.

Ézéchiel 33:20 French: Louis Segond (1910)
Vous dites: La voie du Seigneur n'est pas droite. Je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d'Israël!

Ézéchiel 33:20 French: Martin (1744)
Et vous avez dit : la voie du Seigneur n'est pas bien réglée! Je vous jugerai, maison d'Israël, chacun selon sa voie.

Hesekiel 33:20 German: Modernized
Noch sprechet ihr: Der HERR urteilet nicht recht, so ich doch euch vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen urteile.

Hesekiel 33:20 German: Luther (1912)
Doch sprecht ihr: Der HERR urteilt nicht recht, so ich doch euch vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen richte. {~}

Hesekiel 33:20 German: Textbibel (1899)
Und da sprecht ihr: das Verfahren des Herrn ist nicht in Ordnung? Einen jeden von euch werde ich nach seinem Wandel richten, Haus Israel!

Ezechiele 33:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi dite: La via del Signore non è ben regolata! Io vi giudicherò ciascuno secondo le vostre vie, o casa d’Israele!"

Ezechiele 33:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E voi avete detto: La via del Signore non è bene addirizzata! O casa d’Israele, io vi giudicherò, ciascuno secondo le sue vie.

YEHEZKIEL 33:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
bolehkah akan hal itu katamu: Bahwa jalan Tuhan tiada betul? Bahwasanya Aku akan menghukumkan tiap-tiap orang, hai bangsa Israel! sekadar perbuatannya.

에스겔 33:20 Korean
그러나 너희가 이르기를 주의 길이 공평치 않다 하는도다 이스라엘 족속아 내가 너희의 각기 행한대로 심판하리라 하시니라

Ezechiel 33:20 Latin: Vulgata Clementina
Et dicitis : Non est recta via Domini. Unumquemque juxta vias suas judicabo de vobis, domus Israël.

Ezechielio knyga 33:20 Lithuanian
Jūs sakote: ‘Viešpaties kelias neteisingas’. Izraeli, Aš teisiu tave pagal tavo kelius’ ”.

Ezekiel 33:20 Maori
Heoi kei te mea na koutou, Kahore e rite te ara o te Ariki. E te whare o Iharaira, ka rite ki tona ara, ki tona ara, taku whakawa mo koutou.

Esekiel 33:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og enda sier I: Herrens vei er ikke rett. Jeg vil dømme eder, Israels hus, hver efter hans ferd.

Ezequiel 33:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Y decís: ``No es recto el camino del Señor. Yo os juzgaré a cada uno de vosotros según sus caminos, oh casa de Israel.

Ezequiel 33:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Sin embargo ustedes dicen: 'No es recto el camino del Señor.' Yo los juzgaré a cada uno de ustedes según sus caminos, oh casa de Israel."

Ezequiel 33:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijisteis: No es recto el camino del Señor. Yo os juzgaré, oh casa de Israel, a cada uno conforme a sus caminos.

Ezequiel 33:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijisteis: No es recta la vía del Señor. Yo os juzgaré, oh casa de Israel, á cada uno conforme á sus caminos.

Ezequiel 33:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijisteis: No es recta la vía del Señor. Yo os juzgaré, oh Casa de Israel, a cada uno conforme a sus caminos.

Ezequiel 33:20 Bíblia King James Atualizada Português
Porém, ó Casa de Israel, dizei: ‘O caminho de Yahwehnão é certo e direito!’ Contudo, Eu mesmo julgarei a cada um de vós conforme as vossas atitudes e caminhos, ó nação de Israel!”

Ezequiel 33:20 Portugese Bible
Todavia, vós dizeis: Não é reto o caminho do Senhor. Julgar-vos-ei a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel.   

Ezechiel 33:20 Romanian: Cornilescu
Fiindcă ziceţi: ,Calea Domnului nu este dreaptă!` vă voi judeca pe fiecare după umbletele lui, casa lui Israel!``

Иезекииль 33:20 Russian: Synodal Translation (1876)
А вы говорите: „неправ путь Господа!" Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его.

Иезекииль 33:20 Russian koi8r
А вы говорите: `неправ путь Господа!` Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его.

Hesekiel 33:20 Swedish (1917)
Och ändå sägen I: »Herrens väg är icke alltid densamma.» Jo, jag skall döma var och en av eder efter hans vägar, I av Israels hus.

Ezekiel 33:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y inyong sinasabi, Ang daan ng Panginoon ay hindi matuwid. Oh sangbahayan ni Israel, aking hahatulan kayo bawa't isa, ayon sa kaniyang mga lakad.

เอเสเคียล 33:20 Thai: from KJV
เจ้ายังกล่าวว่า `วิธีการขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ยุติธรรม' โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย เราจะพิพากษาเจ้าตามการประพฤติของเจ้าแต่ละคน"

Hezekiel 33:20 Turkish
Ey İsrail halkı, ‹Rabbin yolu doğru değil› diyorsun. Her birinizi kendi yoluna göre yargılayacağım.››

EÂ-xeâ-chi-eân 33:20 Vietnamese (1934)
Nhưng các ngươi nói rằng: Ðường của Chúa không bằng phẳng! Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, ta sẽ xét đoán các ngươi, mỗi người theo việc làm của nó.

Ezekiel 33:19
Top of Page
Top of Page