Ezekiel 3:2
New International Version
So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.

New Living Translation
So I opened my mouth, and he fed me the scroll.

English Standard Version
So I opened my mouth, and he gave me this scroll to eat.

Berean Study Bible
So I opened my mouth, and He fed me the scroll.

New American Standard Bible
So I opened my mouth, and He fed me this scroll.

King James Bible
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

Holman Christian Standard Bible
So I opened my mouth, and He fed me the scroll. "

International Standard Version
So I opened my mouth and he fed me the scroll.

NET Bible
So I opened my mouth and he fed me the scroll.

GOD'S WORD® Translation
So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.

Jubilee Bible 2000
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

King James 2000 Bible
So I opened my mouth, and he caused me to eat that scroll.

American King James Version
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

American Standard Version
So I opened my mouth, and he caused me to eat the roll.

Douay-Rheims Bible
And I opened my mouth, and he caused me to eat that book :

Darby Bible Translation
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

English Revised Version
So I opened my mouth, and he caused me to eat the roll.

Webster's Bible Translation
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

World English Bible
So I opened my mouth, and he caused me to eat the scroll.

Young's Literal Translation
And I open my mouth, and He causeth me to eat this roll.

Esegiël 3:2 Afrikaans PWL
Ek het my mond oopgemaak en Hy het my dié rol gevoer.

Ezekieli 3:2 Albanian
Kështu unë hapa gojën dhe ai më vuri që të ha atë rrotull.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ففتحت فمي فاطعمني ذلك الدرج.

Dyr Heskiheel 3:2 Bavarian
I gmach s Mäul auf, und er gaab myr de Buechrolln ein.

Езекил 3:2 Bulgarian
И тъй, отворих устата си; и той ме накара да ям свитъка.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是我開口,他就使我吃這書卷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是我开口,他就使我吃这书卷。

以 西 結 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 我 開 口 , 他 就 使 我 吃 這 書 卷 ,

以 西 結 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 我 开 口 , 他 就 使 我 吃 这 书 卷 ,

Ezekiel 3:2 Croatian Bible
Otvorih usta, a on mi dade da progutam svitak

Ezechiele 3:2 Czech BKR
I otevřel jsem ústa svá, a dal mi snísti knihu tu,

Ezekiel 3:2 Danish
Saa aabnede jeg Munden, og han lod mig sluge Bogrullen

Ezechiël 3:2 Dutch Staten Vertaling
Toen opende ik mijn mond, en Hij gaf mij die rol te eten.

Swete's Septuagint
καὶ διήνοιξεν τὸ στόμα μου, καὶ ἐψώμισέν με τὴν κεφαλίδα.

Westminster Leningrad Codex
וָאֶפְתַּ֖ח אֶת־פִּ֑י וַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִי אֵ֖ת הַמְּגִלָּ֥ה הַזֹּֽאת׃

WLC (Consonants Only)
ואפתח את־פי ויאכלני את המגלה הזאת׃

Aleppo Codex
ב ואפתח את פי ויאכילני את המגלה הזאת

Ezékiel 3:2 Hungarian: Karoli
Felnyitám azért számat, és megéteté velem azt a türetet.

Jeĥezkel 3:2 Esperanto
Kaj mi malfermis mian busxon, kaj Li mangxigis al mi tiun skribrulajxon.

HESEKIEL 3:2 Finnish: Bible (1776)
Niin minä avasin suuni, ja hän antoi sen kirjan minun syödäkseni,

Ézéchiel 3:2 French: Darby
Et j'ouvris ma bouche, et il me donna à manger ce rouleau.

Ézéchiel 3:2 French: Louis Segond (1910)
J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.

Ézéchiel 3:2 French: Martin (1744)
J'ouvris donc ma bouche, et il me fit manger ce rouleau.

Hesekiel 3:2 German: Modernized
Da tat ich meinen Mund auf, und er gab mir den Brief zu essen

Hesekiel 3:2 German: Luther (1912)
Da tat ich meinen Mund auf, und er gab mir den Brief zu essen

Hesekiel 3:2 German: Textbibel (1899)
Da öffnete ich meinen Mund, und er gab mir die Rolle zu essen

Ezechiele 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io aprii la bocca, ed egli mi fece mangiare quel rotolo.

Ezechiele 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io apersi la mia bocca, ed egli mi fece mangiar quel rotolo.

YEHEZKIEL 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kungangakan mulutku, lalu diberi-Nya aku makan gulungan surat itu,

에스겔 3:2 Korean
내가 입을 벌리니 그가 그 두루마리를 내게 먹이시며

Ezechiel 3:2 Latin: Vulgata Clementina
Et aperui os meum, et cibavit me volumine illo :

Ezechielio knyga 3:2 Lithuanian
Tada aš išsižiojau, ir Jis davė man suvalgyti ritinį.

Ezekiel 3:2 Maori
Na kua hamama toku mangai, a meinga ana ahau e ia kia kai i taua pukapuka.

Esekiel 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da lot jeg op min munn, og han gav mig denne rull å ete

Ezequiel 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Abrí, pues, mi boca, y me dio a comer el rollo.

Ezequiel 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Abrí, pues, mi boca, y El me dio a comer el rollo.

Ezequiel 3:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y abrí mi boca, y me hizo comer aquel rollo.

Ezequiel 3:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y abrí mi boca, é hízome comer aquel rollo.

Ezequiel 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y abrí mi boca, y me hizo comer aquel rollo.

Ezequiel 3:2 Bíblia King James Atualizada Português
Então eu abri a boca, e ele me deu o rolo para comer.

Ezequiel 3:2 Portugese Bible
Então abri a minha boca, e ele me deu a comer o rolo.   

Ezechiel 3:2 Romanian: Cornilescu
Am deschis gura, şi mi -a dat să mănînc sulul acesta.

Иезекииль 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда я открыл уста мои, и Он дал мне съесть этот свиток;

Иезекииль 3:2 Russian koi8r
Тогда я открыл уста мои, и Он дал мне съесть этот свиток;

Hesekiel 3:2 Swedish (1917)
Då öppnade jag min mun, och han gav mig rullen att äta.

Ezekiel 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y ibinuka ko ang aking bibig, at ipinakain niya sa akin ang balumbon.

เอเสเคียล 3:2 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงอ้าปาก และพระองค์ทรงให้ข้าพเจ้ารับประทานหนังสือม้วนนั้น

Hezekiel 3:2 Turkish
Böylece ağzımı açtım, yemem için tomarı bana verdi.

EÂ-xeâ-chi-eân 3:2 Vietnamese (1934)
Ta mở miệng ra, và Ngài khiến ta ăn cuốn ấy.

Ezekiel 3:1
Top of Page
Top of Page