Ezekiel 28:6
New International Version
"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: "'Because you think you are wise, as wise as a god,

New Living Translation
"Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because you think you are as wise as a god,

English Standard Version
therefore thus says the Lord GOD: Because you make your heart like the heart of a god,

Berean Study Bible
Therefore this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as the heart of a god,

New American Standard Bible
Therefore thus says the Lord GOD, 'Because you have made your heart Like the heart of God,

King James Bible
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;

Holman Christian Standard Bible
Therefore this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as that of a god,

International Standard Version
Therefore this is what the Lord GOD says: "Because you've made your heart like that of God

NET Bible
"'Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you think you are godlike,

GOD'S WORD® Translation
" 'This is what the Almighty LORD says: You think you are wise like God.

Jubilee Bible 2000
therefore thus hath the Lord GOD said: Because thou hast set thine heart as the heart of God,

King James 2000 Bible
Therefore thus says the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;

American King James Version
Therefore thus said the Lord GOD; Because you have set your heart as the heart of God;

American Standard Version
therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,

Douay-Rheims Bible
Therefore, thus saith the Lord God: Because thy heart is lifted up as the heart of God:

Darby Bible Translation
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast set thy heart as the heart of God,

English Revised Version
therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast set thine heart as the heart of God;

Webster's Bible Translation
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thy heart as the heart of God;

World English Bible
therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God,

Young's Literal Translation
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of thy giving out thy heart as the heart of God,

Esegiël 28:6 Afrikaans PWL
יהוה-God sê daarom: ‘Omdat jy jou verstand, wil en emosie gemaak het soos die van ’n god,

Ezekieli 28:6 Albanian
Për këtë arsye kështu thotë Zoti, Zoti: "Me qenë se e ke bërë zemrën tënde si zemrën e Perëndisë,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 28:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فلذلك هكذا قال السيد الرب. من اجل انك جعلت قلبك كقلب الآلهة

Dyr Heskiheel 28:6 Bavarian
Drum sait dyr Trechtein, mein Got: Weilst dyr einbilddt haast, du wärst weilete dyr Herrgot +selbn,

Езекил 28:6 Bulgarian
затова, така казва Господ Иеова: Понеже си поставил сърцето си, като че е Божие сърце,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以主耶和華如此說:因你居心自比神,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以主耶和华如此说:因你居心自比神,

以 西 結 書 28:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 你 居 心 自 比   神 ,

以 西 結 書 28:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 因 你 居 心 自 比   神 ,

Ezekiel 28:6 Croatian Bible
Stog ovako govori Jahve Gospod: 'Jer svoje srce s Božjim izjednači,

Ezechiele 28:6 Czech BKR
Z té příčiny takto praví Panovník Hospodin: Proto že sobě přivlastňuješ srdce podobné srdci Božímu,

Ezekiel 28:6 Danish
derfor, saa siger den Herre HERREN: Fordi du i dit Hjerte føler dig som en Gud,

Ezechiël 28:6 Dutch Staten Vertaling
Daarom zegt de Heere HEERE alzo: Omdat gij uw hart gesteld hebt als Gods hart;

Swete's Septuagint
διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος Ἐπειδὴ δέδωκας τὴν καρδίαν σου ὡς καρδίαν θεοῦ,

Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
לכן כה אמר אדני יהוה יען תתך את־לבבך כלב אלהים׃

Aleppo Codex
ו לכן כה אמר אדני יהוה  יען תתך את לבבך כלב אלהים

Ezékiel 28:6 Hungarian: Karoli
Ezokáért így szól az Úr Isten: Mivel olylyá tevéd szíved, minõ az Isten szíve:

Jeĥezkel 28:6 Esperanto
pro tio tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:CXar vi rigardas vian koron kiel koron de dio,

HESEKIEL 28:6 Finnish: Bible (1776)
Sentähden sanoo Herra, Herra näin: että sinun sydämes ylpeilee, niinkuin sinä Jumala olisit;

Ézéchiel 28:6 French: Darby
-à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Parce que tu as eleve ton coeur comme un coeur de dieu, à cause de cela,

Ézéchiel 28:6 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,

Ézéchiel 28:6 French: Martin (1744)
C'est pourquoi le Seigneur l'Eternel dit ainsi : parce que tu as élevé ton cœur, comme si tu étais un Dieu :

Hesekiel 28:6 German: Modernized
darum spricht der HERR HERR also: Weil sich denn dein Herz erhebt als ein Herz Gottes,

Hesekiel 28:6 German: Luther (1912)
darum spricht der HERR HERR also: Weil sich denn dein Herz erhebt, als wäre es eines Gottes Herz,

Hesekiel 28:6 German: Textbibel (1899)
darum spricht der Herr Jahwe also: Weil du dich einen Gott dünkst,

Ezechiele 28:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò così parla il Signore, l’Eterno: Poiché tu ti sei fatto un cuore come un cuore di Dio,

Ezechiele 28:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Perciocchè tu hai fatto il cuor tuo simile al cuor di Dio;

YEHEZKIEL 28:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu demikianlah firman Tuhan Hua: Tegal engkau sangkakan budimu seperti budi Allah,

에스겔 28:6 Korean
그러므로 나 주 여호와가 말하노라 네 마음이 하나님의 마음 같은 체 하였으니

Ezechiel 28:6 Latin: Vulgata Clementina
Propterea hæc dicit Dominus Deus : Eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei,

Ezechielio knyga 28:6 Lithuanian
Todėl taip sako Viešpats Dievas: ‘Kadangi laikai save lygiu Dievui,

Ezekiel 28:6 Maori
Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Kua whai ake na tou ngakau ki to te Atua ngakau;

Esekiel 28:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
derfor sier Herren, Israels Gud, så: Fordi du i ditt hjerte tykkes dig å være en gud,

Ezequiel 28:6 Spanish: La Biblia de las Américas
`Por lo cual, así dice el Señor DIOS: ``Por cuanto has igualado tu corazón al corazón de Dios,

Ezequiel 28:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por lo cual, así dice el Señor DIOS: 'Por cuanto has puesto tu corazón Como el corazón de un dios,

Ezequiel 28:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, así dice Jehová el Señor: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios,

Ezequiel 28:6 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios,

Ezequiel 28:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, así dijo el Señor DIOS: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios,

Ezequiel 28:6 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, assim declara Yahweh, o SENHOR Deus: Por que imaginas que és astuto, tão sábio quanto Deus;

Ezequiel 28:6 Portugese Bible
portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que consideras o teu coração como se fora o coração de um deus,   

Ezechiel 28:6 Romanian: Cornilescu
Deaceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,Pentrucă îţi dai ifose ca şi cînd ai fi Dumnezeu,

Иезекииль 28:6 Russian: Synodal Translation (1876)
за то так говорит Господь Бог: так как ты ум твой ставишь наравне с умом Божиим,

Иезекииль 28:6 Russian koi8r
за то так говорит Господь Бог: так как ты ум твой ставишь наравне с умом Божиим,

Hesekiel 28:6 Swedish (1917)
därför säger Herren, HERREN så: Eftersom du i ditt hjärta tycker dig vara en gud,

Ezekiel 28:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Sapagka't iyong inilagak ang iyong puso na parang puso ng Dios,

เอเสเคียล 28:6 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เพราะเจ้ายึดถือใจของเจ้าว่าเป็นใจของพระเจ้า

Hezekiel 28:6 Turkish
Bu yüzden Egemen RAB şöyle diyor:
Madem kendini Tanrı gibi bilge sandın,

EÂ-xeâ-chi-eân 28:6 Vietnamese (1934)
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Vì lòng ngươi tự cao lên lười biếng lòng Ðức Chúa Trời,

Ezekiel 28:5
Top of Page
Top of Page