Ezekiel 22:16
New International Version
When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'"

New Living Translation
And when I have been dishonored among the nations because of you, you will know that I am the LORD."

English Standard Version
And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations, and you shall know that I am the LORD.”

Berean Study Bible
And when you have defiled yourself in the eyes of the nations, then you will know that I am the LORD.’ ”

New American Standard Bible
"You will profane yourself in the sight of the nations, and you will know that I am the LORD."'"

King James Bible
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.

Holman Christian Standard Bible
You will be profaned in the sight of the nations. Then you will know that I am Yahweh."

International Standard Version
When you've been defiled in the sight of the nations, then you'll know that I am the LORD."'"

NET Bible
You will be profaned within yourself in the sight of the nations; then you will know that I am the LORD.'"

GOD'S WORD® Translation
You will be dishonored in the sight of the nations. Then you will know that I am the LORD.'"

Jubilee Bible 2000
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the Gentiles, and thou shalt know that I am the LORD.

King James 2000 Bible
And you shall defile yourself in the sight of the nations, and you shall know that I am the LORD.

American King James Version
And you shall take your inheritance in yourself in the sight of the heathen, and you shall know that I am the LORD.

American Standard Version
And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And I will possess thee in the sight of the Gentiles, and thou shalt know that I am the Lord.

Darby Bible Translation
And thou shalt be polluted through thyself in the sight of the nations, and thou shalt know that I [am] Jehovah.

English Revised Version
And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am the LORD.

Webster's Bible Translation
And thou shalt take thy inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.

World English Bible
You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh.

Young's Literal Translation
And thou hast been polluted in thyself Before the eyes of nations, And thou hast known that I am Jehovah.'

Esegiël 22:16 Afrikaans PWL
Jy sal jouself onteer voor die oë van die nasies en jy sal weet dat Ek יהוה is.”’”

Ezekieli 22:16 Albanian
Ti do të përdhosësh vetveten në sytë e kombeve dhe do të pranosh që unë jam Zoti".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 22:16 Arabic: Smith & Van Dyke
وتتدنسين بنفسك امام عيون الامم وتعلمين اني انا الرب

Dyr Heskiheel 22:16 Bavarian
Du selber haast di gunraint vor de Augn von de Haidndietn. Du werst ys aft schoon gneussn, däß i dyr Herr bin.

Езекил 22:16 Bulgarian
И ще бъдеш омърсен в себе си пред народите; и ще познаеш, че Аз съм Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必在列國人的眼前因自己所行的被褻瀆,你就知道我是耶和華。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必在列国人的眼前因自己所行的被亵渎,你就知道我是耶和华。’”

以 西 結 書 22:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 在 列 國 人 的 眼 前 因 自 己 所 行 的 被 褻 瀆 , 你 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

以 西 結 書 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 在 列 国 人 的 眼 前 因 自 己 所 行 的 被 亵 渎 , 你 就 知 道 我 是 耶 和 华 。

Ezekiel 22:16 Croatian Bible
I bit ćeš opet moja baština naočigled naroda. I znat ćeš da sam ja Jahve!'

Ezechiele 22:16 Czech BKR
A zavrženo jsuc před očima pohanů, poznáš, že já jsem Hospodin.

Ezekiel 22:16 Danish
jeg vil lade mig vanære ved dig for Folkenes Øjne; og du skal kende, at jeg er HERREN.

Ezechiël 22:16 Dutch Staten Vertaling
Zo zult gij in u ontheiligd zijn voor de ogen der heidenen; en gij zult weten, dat Ik de HEERE ben.

Swete's Septuagint
καὶ κατακληρονομήσω ἐν σοὶ κατ᾽ ὀφθαλμοὺς τῶν ἐθνῶν, καὶ γνώσεσθε διότι ἐγὼ Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
וְנִחַ֥לְתְּ בָּ֖ךְ לְעֵינֵ֣י גֹויִ֑ם וְיָדַ֖עַתְּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ונחלת בך לעיני גוים וידעת כי־אני יהוה׃ פ

Aleppo Codex
טז ונחלת בך לעיני גוים וידעת כי אני יהוה  {פ}

Ezékiel 22:16 Hungarian: Karoli
S örökségül bírlak téged a pogányok szeme láttára, és megtudod, hogy én vagyok az Úr.

Jeĥezkel 22:16 Esperanto
Kaj vi humiligos vin antaux la okuloj de la nacioj; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.

HESEKIEL 22:16 Finnish: Bible (1776)
Niin että sinä pakanain seassa pitää kirottuna pidettämän, ja sinun pitää ymmärtämän minun olevan Herra.

Ézéchiel 22:16 French: Darby
Et tu seras profanee par toi-meme aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Eternel.

Ézéchiel 22:16 French: Louis Segond (1910)
Tu seras souillée par toi-même aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Eternel.

Ézéchiel 22:16 French: Martin (1744)
Et tu seras partagée en toi-même en la présence des nations, et tu sauras que je suis l'Eternel.

Hesekiel 22:16 German: Modernized
daß du bei den Heiden mußt verflucht geachtet werden und erfahren, daß ich der HERR sei.

Hesekiel 22:16 German: Luther (1912)
daß du bei den Heiden mußt verflucht geachtet werden und erfahren, daß ich der HERR sei.

Hesekiel 22:16 German: Textbibel (1899)
und du sollst entweiht werden vor den Augen der Völker, damit du erkennest, daß ich Jahwe bin.

Ezechiele 22:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
e tu sarai profanata da te stessa agli occhi delle nazioni, e conoscerai che io sono l’Eterno".

Ezechiele 22:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tu sarai profanata dentro di te, nel cospetto delle nazioni; e conoscerai che io sono il Signore.

YEHEZKIEL 22:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan engkaupun akan membilang dirimu najis di hadapan mata segala orang kafir, dan akan diketahui olehmu bahwa Aku ini Tuhan!

에스겔 22:16 Korean
네가 자기 까닭으로 열국의 목전에서 수치를 당하리니 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라

Ezechiel 22:16 Latin: Vulgata Clementina
Et possidebo te in conspectu gentium : et scies quia ego Dominus.

Ezechielio knyga 22:16 Lithuanian
Tu būsi tautų paniekintas. Tada tu žinosi, kad Aš esu Viešpats’ ”.

Ezekiel 22:16 Maori
Ka whakanoatia ano hoki koe e koe ano i te tirohanga a nga iwi, a ka mohio koe ko Ihowa ahau.

Esekiel 22:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal bli vanhelliget ved din egen skyld for folkenes øine, og du skal kjenne at jeg er Herren.

Ezequiel 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas
`Y por ti misma quedarás profanada a la vista de las naciones; y sabrás que yo soy el SEÑOR.'

Ezequiel 22:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y por ti misma quedarás profanada a la vista de las naciones; y sabrás que Yo soy el SEÑOR."'"

Ezequiel 22:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tomarás heredad para ti a los ojos de las naciones; y sabrás que yo soy Jehová.

Ezequiel 22:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y tomarás heredad en ti á los ojos de las gentes; y sabrás que yo soy Jehová.

Ezequiel 22:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomarás heredad en ti a los ojos de los gentiles; y sabrás que yo soy el SEÑOR.

Ezequiel 22:16 Bíblia King James Atualizada Português
E, aos olhos das nações pagãs, tu serás profanada em ti mesma e então compreenderás que Eu Sou Yahweh, o SENHOR!”

Ezequiel 22:16 Portugese Bible
E tu serás profanada em ti mesma, aos olhos das nações, e saberás que eu sou o Senhor.   

Ezechiel 22:16 Romanian: Cornilescu
Vei fi spurcată astfel de tine însăţi înaintea neamurilor, şi vei şti că Eu sînt Domnul.``

Иезекииль 22:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделаешь сам себя презренным перед глазами народов, и узнаешь, что Я Господь.

Иезекииль 22:16 Russian koi8r
И сделаешь сам себя презренным перед глазами народов, и узнаешь, что Я Господь.

Hesekiel 22:16 Swedish (1917)
Du skall bliva vanärad inför folkens ögon, genom din egen skuld; och du skall förnimma att jag är HERREN.

Ezekiel 22:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikaw ay malalapastangan sa iyong sarili, sa paningin ng mga bansa; at iyong malalaman na ako ang Panginoon.

เอเสเคียล 22:16 Thai: from KJV
เจ้าจะได้มรดกของเจ้าเพราะตัวเจ้าเองท่ามกลางสายตาของประชาชาติ และเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระเยโฮวาห์"

Hezekiel 22:16 Turkish
Ulusların gözünde aşağılanacak ve benim RAB olduğumu anlayacaksınız.› ››

EÂ-xeâ-chi-eân 22:16 Vietnamese (1934)
Bấy giờ chính mình mầy sẽ bị khinh dể trước mắt các dân tộc, và mầy sẽ biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va.

Ezekiel 22:15
Top of Page
Top of Page