Ezekiel 20:49
New International Version
Then I said, "Sovereign LORD, they are saying of me, 'Isn't he just telling parables?'"

New Living Translation
Then I said, "O Sovereign LORD, they are saying of me, 'He only talks in riddles!'"

English Standard Version
Then I said, “Ah, Lord GOD! They are saying of me, ‘Is he not a maker of parables?’”

Berean Study Bible
Then I said, “Ah, Lord GOD, they are saying of me, ‘Is he not just telling parables?’ ”

New American Standard Bible
Then I said, "Ah Lord GOD! They are saying of me, 'Is he not just speaking parables?'"

King James Bible
Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?

Holman Christian Standard Bible
Then I said, "Oh, Lord GOD, they are saying of me, 'Isn't he just posing riddles?"

International Standard Version
Then I said, "O Lord GOD! They're saying about me, 'Isn't he one to propound parables?'"

NET Bible
Then I said, "O sovereign LORD! They are saying of me, 'Does he not simply speak in eloquent figures of speech?'"

GOD'S WORD® Translation
Then I said, "Oh no! Almighty LORD, no! The people already say that I'm only telling stories."

Jubilee Bible 2000
Then I said, Ah Lord GOD! they say of me, Does he not speak parables?

King James 2000 Bible
Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Does he not speak parables?

American King James Version
Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Does he not speak parables?

American Standard Version
Then said I, Ah Lord Jehovah! they say of me, Is he not a speaker of parables?

Douay-Rheims Bible
And I said: Ah, ah, ah, O Lord God: they say of me: Doth not this man speak by parables?

Darby Bible Translation
And I said, Ah, Lord Jehovah! they say of me, Doth he not speak parables?

English Revised Version
Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Is he not a speaker of parables?

Webster's Bible Translation
Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?

World English Bible
Then I said, Ah Lord Yahweh! they say of me, Isn't he a speaker of parables?

Young's Literal Translation
And I say, 'Ah, Lord Jehovah, They are saying of me, Is he not using similes?

Esegiël 20:49 Afrikaans PWL
Toe het ek gesê: “Ag, יהוה-God! Hulle sal vir my sê: ‘Jy praat in vergelykende stories.’”

Ezekieli 20:49 Albanian
aaa see Atëherë thashë: "Ah, Zot, Zot, ata thonë për mua: "A nuk flet ky me shëmbëlltyra?"

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:49 Arabic: Smith & Van Dyke
فقلت آه يا سيد الرب. هم يقولون أما يمثّل هو امثالا

Dyr Heskiheel 20:49 Bavarian
Daa gsag i: Auwee, Herr, mein Got; i haan y bei ien +ietz schoon dönn Ruef, i rödeb allweil grad in Raetsln.

Езекил 20:49 Bulgarian
Тогава рекох: Горко, Господи Иеова! Те казват за мене: Този не говори ли притчи?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是我說:「哎,主耶和華啊!人都指著我說:『他豈不是說比喻的嗎?』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是我说:“哎,主耶和华啊!人都指着我说:‘他岂不是说比喻的吗?’”

以 西 結 書 20:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 我 說 : 哎 ! 主 耶 和 華 啊 , 人 都 指 著 我 說 : 他 豈 不 是 說 比 喻 的 麼 ?

以 西 結 書 20:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 我 说 : 哎 ! 主 耶 和 华 啊 , 人 都 指 着 我 说 : 他 岂 不 是 说 比 喻 的 麽 ?

Ezekiel 20:49 Croatian Bible
Rekoh na to: Jao, Jahve Gospode, tÓa oni će za mene reći: 'Evo opet pričalice s pričama!'

Ezechiele 20:49 Czech BKR
I řekl jsem: Ach, Panovníče Hospodine, oni mi říkají: Však tento v přísloví nám toliko mluví.

Ezekiel 20:49 Danish
Da sagde jeg: »Ak, Herre, HERRE, de siger om mig, at jeg altid taler i Lignelser!«

Ezechiël 20:49 Dutch Staten Vertaling
En ik zeide: Ach, Heere HEERE, zij zeggen van mij: Is hij niet een verdichter van gelijkenissen?

Swete's Septuagint
καὶ εἶπα Μηδαμῶς, κύριε Κύριε· αὐτοὶ λέγουσιν πρὸς μέ Οὐχὶ παραβολή ἐστιν λεγομένη αὕτη;

Westminster Leningrad Codex
וָאֹמַ֕ר אֲהָ֖הּ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֵ֚מָּה אֹמְרִ֣ים לִ֔י הֲלֹ֛א מְמַשֵּׁ֥ל מְשָׁלִ֖ים הֽוּא׃ פ

WLC (Consonants Only)
ואמר אהה אדני יהוה המה אמרים לי הלא ממשל משלים הוא׃ פ

Aleppo Codex
ה ואמר אהה אדני יהוה המה אמרים לי הלא ממשל משלים הוא  {פ}

Ezékiel 20:49 Hungarian: Karoli
És mondék: Ah, ah, Uram Isten! ezek azt mondják nékem: Hát nem példabeszédekben beszél ez?

Jeĥezkel 20:49 Esperanto
Kaj mi diris:Ho Sinjoro, ho Eternulo! ili diras pri mi:Li parolas ja nur parabolojn.

HESEKIEL 20:49 Finnish: Bible (1776)
Ja minä sanoin: ah! Herra, Herra, he sanovat minusta: tämä puhuu paljaita tapauksia.

Ézéchiel 20:49 French: Darby
Et je dis: Ah, Seigneur Eternel! ils disent de moi: Celui-ci ne parle-t-il pas en paraboles?

Ézéchiel 20:49 French: Louis Segond (1910)
Je dis: Ah! Seigneur Eternel! Ils disent de moi: N'est-ce pas un faiseur de paraboles?

Ézéchiel 20:49 French: Martin (1744)
Et je dis : ha! ha! Seigneur Eternel, ils disent de moi : n'est-il pas vrai que celui-ci ne fait que mettre en avant des similitudes?

Hesekiel 20:49 German: Modernized
Und ich sprach: Ach, HERR HERR, sie sagen von mir: Dieser redet eitel verdeckte Worte.

Hesekiel 20:49 German: Luther (1912)
21:5 Und ich sprach: Ach HERR HERR, sie sagen von mir: Dieser redet eitel Rätselworte.

Hesekiel 20:49 German: Textbibel (1899)
Da sprach ich: Wehe, Herr Jahwe! Sie sagen von mir: Trägt der nicht immer Gedichte vor?

Ezechiele 20:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H21-5) E io dissi: "Ahimè, Signore, Eterno! Costoro dicon di me: Egli non fa che parlare in parabole".

Ezechiele 20:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H21-5) Ed io dissi: Ahi lasso me! Signore Iddio; costoro dicon di me: Quest’uomo non è egli un dicitor di parabole?

YEHEZKIEL 20:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu sembahku: Ya Tuhan Hua! mereka itu kelak berkata akan halku demikian: Bukankah ia ini seorang pengarang perumpamaan?

에스겔 20:49 Korean
내가 가로되 오호라 주 여호와여 그들이 나를 가리켜 말하기를 그는 비유로 말하는 자가 아니냐 하나이다 하니라

Ezechiel 20:49 Latin: Vulgata Clementina
Et dixi : A, a, a, Domine Deus : ipsi dicunt de me : Numquid non per parabolas loquitur iste ?

Ezechielio knyga 20:49 Lithuanian
Tada aš atsiliepiau: “Ak, Viešpatie Dieve, jie sako apie mane: ‘Ar jis ne palyginimais kalba?’ ”

Ezekiel 20:49 Maori
Ano ra ko ahau, Aue, e te Ariki, e Ihowa! e mea ana ratou ki ahau, he teka ianei he korero whakatauki ana e korero nei?

Esekiel 20:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa jeg: Akk, Herre, Herre! De sier om mig: Han taler jo bare i lignelser!

Ezequiel 20:49 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces dije: ¡Ah, Señor DIOS! Ellos dicen de mí: ``¿No habla éste más que parábolas?

Ezequiel 20:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces dije: "¡Ah, Señor DIOS! Ellos dicen de mí: '¿No habla éste más que parábolas?'"

Ezequiel 20:49 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dije: ¡Ah, Señor Jehová! ellos dicen de mí: ¿No profiere éste parábolas?

Ezequiel 20:49 Spanish: Reina Valera 1909
Y dije: ¡Ah, Señor Jehová! ellos dicen de mí: ¿No profiere éste parábolas?

Ezequiel 20:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dije: ¡Ah, Señor DIOS! Ellos dicen de mí: ¿No profiere éste parábolas?

Ezequiel 20:49 Bíblia King James Atualizada Português
Então, eu expressei minha preocupação: Ah, Soberano Yahweh! Eis que estão comentando a meu respeito: ‘Será que este profeta não está apenas contando mais algumas parábolas?’

Ezequiel 20:49 Portugese Bible
Então disse eu: Ah Senhor Deus! eles dizem de mim: Não é este um fazedor de alegorias?   

Ezechiel 20:49 Romanian: Cornilescu
Eu am zis: ,,Ah! Doamne, Dumnezeule! Ei zic despre mine: ,,Omul acesta face într'una la pilde!``

Иезекииль 20:49 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал я: о, Господи Боже! они говорят обо мне: „не говорит ли он притчи?"

Иезекииль 20:49 Russian koi8r
И сказал я: о, Господи Боже! они говорят обо мне: `не говорит ли он притчи?`

Hesekiel 20:49 Swedish (1917)
Och jag sade: »Ack, Herre, HERRE! Dessa säga om mig: 'Denne talar ju gåtor.'»

Ezekiel 20:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ko: Ah Panginoong Dios! sinasabi nila sa akin, Hindi baga siya'y mapagsalita ng mga talinghaga?

เอเสเคียล 20:49 Thai: from KJV
แล้วข้าพเจ้าจึงกล่าวว่า "องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า เจ้าข้า เขาทั้งหลายกำลังกล่าวถึงข้าพระองค์ว่า เขาไม่ใช่เป็นคนสร้างคำอุปมาดอกหรือ"

Hezekiel 20:49 Turkish
Bunun üzerine, ‹‹Ah, ey Egemen RAB!›› dedim, ‹‹Onlar benim için, ‹Simgesel öyküler anlatan adam değil mi bu?› diyorlar.››

EÂ-xeâ-chi-eân 20:49 Vietnamese (1934)
(21:5) Bấy giờ ta nói rằng: Ôi! Hỡi Chúa Giê-hô-va, họ nói về tôi rằng: Nó chẳng phải là kẻ nói thí dụ sao?

Ezekiel 20:48
Top of Page
Top of Page