New International Version "'But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water. New Living Translation But then another great eagle came with broad wings and full plumage. So the vine now sent its roots and branches toward him for water, English Standard Version “And there was another great eagle with great wings and much plumage, and behold, this vine bent its roots toward him and shot forth its branches toward him from the bed where it was planted, that he might water it. Berean Study Bible But there was another great eagle with great wings and many feathers. And behold, this vine bent its roots toward him. It stretched out its branches to him from its planting bed, so that he might water it. New American Standard Bible "But there was another great eagle with great wings and much plumage; and behold, this vine bent its roots toward him and sent out its branches toward him from the beds where it was planted, that he might water it. King James Bible There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation. Holman Christian Standard Bible But there was another great eagle with great wings and thick plumage. And this vine bent its roots toward him! It stretched out its branches to him from its planting bed, so that he might water it. International Standard Version "'"All of a sudden, there was another eagle with gigantic wings and thick plumage. The vine stretched its roots hungrily toward him and spread its branches out to him in order to be watered on the terraces where it was planted. NET Bible "'There was another great eagle with broad wings and thick plumage. Now this vine twisted its roots toward him and sent its branches toward him to be watered from the soil where it was planted. GOD'S WORD® Translation " 'There was another large eagle with large wings and many feathers. Now, the vine stretched its roots toward this eagle and sent its branches toward the eagle so that the eagle could water it. The vine turned away from the garden where it was planted. Jubilee Bible 2000 There was also another great eagle with great wings and many feathers; and, behold, this vine joined her roots toward him and extended her branches toward him that he might water it by the furrows of her plantation. King James 2000 Bible There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the bed of its planting. American King James Version There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation. American Standard Version There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend its roots toward him, and shot forth its branches toward him, from the beds of its plantation, that he might water it. Douay-Rheims Bible And there was another large eagle, with great wings, and many feathers: and behold this vine, bending as it were her roots towards him, stretched forth her branches to him, that he might water it by the furrows of her plantation. Darby Bible Translation And there was another great eagle with great wings and many feathers; and behold, from the beds of her plantation, this vine did bend her roots unto him, and shot forth her branches toward him, that he might water it. English Revised Version There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend its roots toward him, and shot forth its branches toward him, from the beds of its plantation, that he might water it. Webster's Bible Translation There was also another great eagle with great wings and many feathers: and behold, this vine did bend her roots towards him, and shot forth her branches towards him, that he might water it by the furrows of her plantation. World English Bible There was also another great eagle with great wings and many feathers: and behold, this vine did bend its roots toward him, and shot forth its branches toward him, from the beds of its plantation, that he might water it. Young's Literal Translation And there is another great eagle, Great-winged, and abounding with feathers, And lo, this vine hath bent its roots toward him, And its thin shoots it hath sent out toward him, To water it from the furrows of its planting, Esegiël 17:7 Afrikaans PWL Ezekieli 17:7 Albanian ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 17:7 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Heskiheel 17:7 Bavarian Езекил 17:7 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 西 結 書 17:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 西 結 書 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Ezekiel 17:7 Croatian Bible Ezechiele 17:7 Czech BKR Ezekiel 17:7 Danish Ezechiël 17:7 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐγένετο ἀετὸς ἕτερος μέγας μεγαλοπτέρυγος πολὺς ὄνυξιν, καὶ ἰδοὺ ἡ ἄμπελος αὕτη περιπεπλεγμένη πρὸς αὐτόν, καὶ ῥίζαι αὐτῆς πρὸς αὐτόν, καὶ τὰ κλήματα αὐτῆς ἐξαπέστειλεν αὐτῷ τοῦ ποτίσαι αὐτὴν σὺν τῷ βώλῳ τῆς φυτείας αὐτῆς. Westminster Leningrad Codex וַיְהִ֤י נֶֽשֶׁר־אֶחָד֙ גָּדֹ֔ול גְּדֹ֥ול כְּנָפַ֖יִם וְרַב־נֹוצָ֑ה וְהִנֵּה֩ הַגֶּ֨פֶן הַזֹּ֜את כָּֽפְנָ֧ה שָׁרֳשֶׁ֣יהָ עָלָ֗יו וְדָֽלִיֹּותָיו֙ שִׁלְחָה־לֹּ֔ו לְהַשְׁקֹ֣ות אֹותָ֔הּ מֵעֲרֻגֹ֖ות מַטָּעָֽהּ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ezékiel 17:7 Hungarian: Karoli Jeĥezkel 17:7 Esperanto HESEKIEL 17:7 Finnish: Bible (1776) Ézéchiel 17:7 French: Darby Ézéchiel 17:7 French: Louis Segond (1910) Ézéchiel 17:7 French: Martin (1744) Hesekiel 17:7 German: Modernized Hesekiel 17:7 German: Luther (1912) Hesekiel 17:7 German: Textbibel (1899) Ezechiele 17:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Ezechiele 17:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEHEZKIEL 17:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 에스겔 17:7 Korean Ezechiel 17:7 Latin: Vulgata Clementina Ezechielio knyga 17:7 Lithuanian Ezekiel 17:7 Maori Esekiel 17:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ezequiel 17:7 Spanish: La Biblia de las Américas `Pero había otra gran águila de grandes alas y abundante plumaje, y he aquí, esta vid dobló sus raíces hacia ella, y hacia ella extendió sus sarmientos desde los surcos donde estaba plantada para que la regara. Ezequiel 17:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Ezequiel 17:7 Spanish: Reina Valera Gómez Ezequiel 17:7 Spanish: Reina Valera 1909 Ezequiel 17:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ezequiel 17:7 Bíblia King James Atualizada Português Ezequiel 17:7 Portugese Bible Ezechiel 17:7 Romanian: Cornilescu Иезекииль 17:7 Russian: Synodal Translation (1876) Иезекииль 17:7 Russian koi8r Hesekiel 17:7 Swedish (1917) Ezekiel 17:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เอเสเคียล 17:7 Thai: from KJV Hezekiel 17:7 Turkish EÂ-xeâ-chi-eân 17:7 Vietnamese (1934) |