Ezekiel 17:4
New International Version
he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders.

New Living Translation
and plucked off its highest branch. He carried it away to a city filled with merchants. He planted it in a city of traders.

English Standard Version
He broke off the topmost of its young twigs and carried it to a land of trade and set it in a city of merchants.

Berean Study Bible
He plucked off its topmost shoot, carried it to the land of merchants, and planted it in a city of traders.

New American Standard Bible
"He plucked off the topmost of its young twigs and brought it to a land of merchants; he set it in a city of traders.

King James Bible
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.

Holman Christian Standard Bible
He plucked off its topmost shoot, brought it to the land of merchants, and set it in a city of traders.

International Standard Version
He plucked off the top of its shoot, brought it to a land of merchants, and set it down in a city full of traders.

NET Bible
He plucked off its topmost shoot; he brought it to a land of merchants and planted it in a city of traders.

GOD'S WORD® Translation
It broke off the highest twig and carried it to a country of merchants. It planted the twig in a city of merchants.

Jubilee Bible 2000
he cropped off the principal shoot and carried it into a land of markets; he set it in the city of the merchants.

King James 2000 Bible
He cropped off the top of its young twigs, and carried it into a land of trade; he set it in a city of merchants.

American King James Version
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.

American Standard Version
he cropped off the topmost of the young twigs thereof, and carried it unto a land of traffic; he set it in a city of merchants.

Douay-Rheims Bible
He cropped off the top of the twigs thereof: and carried it away into the land of Chanaan, and he set it in a city of merchants.

Darby Bible Translation
He cropped off the top of its young shoots, and carried it into a merchants' land; he set it in a city of traders.

English Revised Version
he cropped off the topmost of the young twigs thereof, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants.

Webster's Bible Translation
He cropped off the top of its young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.

World English Bible
he cropped off the topmost of the young twigs of it, and carried it to a land of traffic; he set it in a city of merchants.

Young's Literal Translation
The top of its tender twigs it hath cropped, And it bringeth it in to the land of Canaan. In a city of merchants it hath placed it.

Esegiël 17:4 Afrikaans PWL
Hy het die heel boonste van sy jong takkies afgepluk en dit na die land van handelaars gebring; hy het dit neergesit in ’n stad van handelaars.

Ezekieli 17:4 Albanian
këputi degëzën e tij më të lartë, e çoi në një vend tregëtie dhe e vendosi në një qytet tregtarësh.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 17:4 Arabic: Smith & Van Dyke
قصف راس خراعيبه وجاء به الى ارض كنعان وجعله في مدينة التجار.

Dyr Heskiheel 17:4 Bavarian
Önn öbrigstn Zweig riß yr ab. Dönn brang yr eyn s Kraamerland, eyn d Stat von de Kaeuffln; daadl glögt yr n hin.

Езекил 17:4 Bulgarian
Той откърши върховете на клончетата му Та ги занесе в търговска страна, Тури ги в търговски град.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就是折去香柏樹儘尖的嫩枝,叼到貿易之地,放在買賣城中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在买卖城中。

以 西 結 書 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 折 去 香 柏 樹 儘 尖 的 嫩 枝 , 叼 到 貿 易 之 地 , 放 在 買 賣 城 中 ;

以 西 結 書 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 折 去 香 柏 树 尽 尖 的 嫩 枝 , 叼 到 贸 易 之 地 , 放 在 买 卖 城 中 ;

Ezekiel 17:4 Croatian Bible
odlomi mu najvišu grančicu, odnese je u zemlju trgovaca i spusti je u grad prodavača.

Ezechiele 17:4 Czech BKR
Vrch mladistvých ratolestí jeho ulomila, a přenesla jej do země kupecké; v městě kupeckém položila jej.

Ezekiel 17:4 Danish
Spidsen af dens Skud brød den af, bragte den til et Kræmmerland og satte den i en Handelsby.

Ezechiël 17:4 Dutch Staten Vertaling
Hij plukte den top van zijn jonge takjes af, en bracht hem in een land van koophandel; hij zette hem in een stad van kooplieden.

Swete's Septuagint
τὰ ἄκρα τῆς ἁπαλότητος ἀπέκνισεν, καὶ ἢνεγκεν αὐτὰ εἰς γῆν Χανάαν, εἰς πόλιν τετειχισμένην ἔθετο αὐτά.

Westminster Leningrad Codex
אֵ֛ת רֹ֥אשׁ יְנִֽיקֹותָ֖יו קָטָ֑ף וַיְבִיאֵ֙הוּ֙ אֶל־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן בְּעִ֥יר רֹכְלִ֖ים שָׂמֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
את ראש יניקותיו קטף ויביאהו אל־ארץ כנען בעיר רכלים שמו׃

Aleppo Codex
ד את ראש יניקותיו קטף ויביאהו אל ארץ כנען בעיר רכלים שמו

Ezékiel 17:4 Hungarian: Karoli
Gyönge ágainak hegyét letépte, és vivé azt a kalmárok földére, az árusok városában tevé le.

Jeĥezkel 17:4 Esperanto
gxi desxiris gxian supran junan brancxeton kaj alportis gxin en la landon de komercado kaj kusxigis gxin en urbo de komercistoj.

HESEKIEL 17:4 Finnish: Bible (1776)
Ja mursi pois sen pienten vesain latvan, ja vei sen kauppamaahan, ja pani sen kauppamiesten kaupunkiin.

Ézéchiel 17:4 French: Darby
il arracha la plus haute de ses jeunes pousses, et la transporta dans un pays de marchands et la mit dans une ville de commerçants.

Ézéchiel 17:4 French: Louis Segond (1910)
Il arracha le plus élevé de ses rameaux, l'emporta dans un pays de commerce, et le déposa dans une ville de marchands.

Ézéchiel 17:4 French: Martin (1744)
Elle a rompu le bout de ses jets, et l'a transporté en un pays marchand, et l'a mis dans une ville de négociants.

Hesekiel 17:4 German: Modernized
und brach das oberste Reis ab und führete es ins Krämerland und setzte es in die Kaufmannsstadt.

Hesekiel 17:4 German: Luther (1912)
und brach das oberste Reis ab und führte es ins Krämerland und setzte es in die Kaufmannstadt.

Hesekiel 17:4 German: Textbibel (1899)
Die Spitze ihrer Sprossen riß er ab und brachte sie ins Krämerland; in eine Kaufmannsstadt setzte er sie.

Ezechiele 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
ne spiccò il più alto dei ramoscelli, lo portò in un paese di commercio, e lo mise in una città di mercanti.

Ezechiele 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ella spiccò la sommità de’ suoi ramoscelli teneri, e li trasportò in un paese di traffico, e li pose in una città di mercatanti.

YEHEZKIEL 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pucuk yang kepala sekali digentasnya, lalu dibawanya akan dia kepada suatu negeri perniagaan, ditaruhnya akan dia di dalam suatu negeri orang saudagar-saudagar.

에스겔 17:4 Korean
그 연한 가지 끝을 꺾어 가지고 장사하는 땅에 이르러 상고의 성읍에 두고

Ezechiel 17:4 Latin: Vulgata Clementina
Summitatem frondium ejus avulsit, et transportavit eam in terram Chanaan : in urbe negotiatorum posuit illam.

Ezechielio knyga 17:4 Lithuanian
nuskynė jauną ūglį ir, nunešęs jį į pirklių kraštą, pasodino prekybos mieste.

Ezekiel 17:4 Maori
Katohia ana e ia te pito o ona manga ngawari, kawea ana ki te whenua hokohoko, waiho iho e ia i te pa o nga kaihokohoko.

Esekiel 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den brøt av den øverste kvist og førte den til kjøbmannslandet og satte den i kremmerstaden*.

Ezequiel 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas
arrancó el más alto de sus renuevos, lo llevó a una tierra de mercaderes y lo puso en una ciudad de comerciantes.

Ezequiel 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Arrancó el más alto de sus renuevos, Lo llevó a una tierra de mercaderes Y lo puso en una ciudad de comerciantes.

Ezequiel 17:4 Spanish: Reina Valera Gómez
arrancó el más alto de sus renuevos, y lo llevó a la tierra de comerciantes, y lo puso en una ciudad de mercaderes.

Ezequiel 17:4 Spanish: Reina Valera 1909
Arrancó el principal de sus renuevos, y llevólo á la tierra de mercaderes, y púsolo en la ciudad de los negociantes.

Ezequiel 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Arrancó el principal de sus renuevos, y lo llevó a la tierra de mercaderes, y lo puso en la ciudad de los negociantes.

Ezequiel 17:4 Bíblia King James Atualizada Português
Arrancou o broto mais alto e o levou para uma terra de muitos negócios, onde o plantou numa cidade de comerciantes.

Ezequiel 17:4 Portugese Bible
arrancou a ponta mais alta dos seus, raminhos, e a levou a uma terra de comércio; e a pôs numa cidade de comerciantes.   

Ezechiel 17:4 Romanian: Cornilescu
A rupt ramura cea mai înaltă a lui, a dus -o într'o ţară de negoţ, şi a pus -o într'o cetate de negustori;

Иезекииль 17:4 Russian: Synodal Translation (1876)
сорвал верхний из молодых побегов его и принес его вземлю Ханаанскую, в городе торговцев положил его;

Иезекииль 17:4 Russian koi8r
сорвал верхний из молодых побегов его и принес его в землю Ханаанскую, в городе торговцев положил его;

Hesekiel 17:4 Swedish (1917)
Han bröt av dess översta kvist och förde den till krämarlandet och satte den i en köpmansstad.

Ezekiel 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang binali ang pinakamataas na sariwang mga sanga niyaon, at dinala sa isang lupain na kalakalan; inilagay niya sa isang bayan ng mga mangangalakal.

เอเสเคียล 17:4 Thai: from KJV
มันหักยอดกิ่งอ่อนแล้วก็คาบไปยังแผ่นดินพาณิชย์ และวางไว้ในหัวเมืองของพ่อค้าทั้งหลาย

Hezekiel 17:4 Turkish
Ağacın tepesindeki filizleri koparıp ticaret ülkesine götürdü, tüccarlar kentine yerleştirdi.

EÂ-xeâ-chi-eân 17:4 Vietnamese (1934)
Nó bẻ nhành non rất cao, đem đến trong một đất thương mãi, và để trong một thành của người buôn bán.

Ezekiel 17:3
Top of Page
Top of Page