Exodus 33:6
New International Version
So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.

New Living Translation
So from the time they left Mount Sinai, the Israelites wore no more jewelry or fine clothes.

English Standard Version
Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.

Berean Study Bible
So the Israelites stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb onward.

New American Standard Bible
So the sons of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.

King James Bible
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

Holman Christian Standard Bible
So the Israelites remained stripped of their jewelry from Mount Horeb onward.

International Standard Version
So the Israelis did not wear their ornaments from Mount Horeb onward.

NET Bible
So the Israelites stripped off their ornaments by Mount Horeb.

GOD'S WORD® Translation
After they left Mount Horeb, the Israelites no longer wore their jewelry.

Jubilee Bible 2000
Then the sons of Israel stripped themselves of their ornaments from Mount Horeb on.

King James 2000 Bible
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

American King James Version
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

American Standard Version
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.

Douay-Rheims Bible
So the children of Israel laid aside their ornaments by mount Horeb.

Darby Bible Translation
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments at mount Horeb.

English Revised Version
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.

Webster's Bible Translation
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments, by the mount Horeb.

World English Bible
The children of Israel stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb onward.

Young's Literal Translation
and the sons of Israel take off their ornaments at mount Horeb.

Eksodus 33:6 Afrikaans PWL
So het die seuns van Yisra’el hulleself gestroop van hulle versierings vanaf die berg Horev en verder.

Eksodi 33:6 Albanian
Kështu bijtë e Izraelit i hoqën stolitë e tyre, që nga nisja e tyre nga mali Horeb e tutje.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فنزع بنو اسرائيل زينتهم من جبل حوريب

Dyr Auszug 33:6 Bavarian
Daa taatnd syr d Isryheeler von n Berg Horeb wögg kainn Gschmuck niemer anhin.

Изход 33:6 Bulgarian
И тъй израилтяните махнаха украшенията си, [като се отдалечиха] от планината Хорив.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人從住何烈山以後,就把身上的裝飾摘得乾淨。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人从住何烈山以后,就把身上的装饰摘得干净。

出 埃 及 記 33:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 從 住 何 烈 山 以 後 , 就 把 身 上 的 妝 飾 摘 得 乾 淨 。

出 埃 及 記 33:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 从 住 何 烈 山 以 後 , 就 把 身 上 的 妆 饰 摘 得 乾 净 。

Exodus 33:6 Croatian Bible
Tako su od brda Horeba Izraelci bili bez nakita.

Exodus 33:6 Czech BKR
I svlékli s sebe synové Izraelští okrasy své u hory Oréb.

2 Mosebog 33:6 Danish
Da aflagde Israeliterne deres Smykker fra Horebs Bjerg af.

Exodus 33:6 Dutch Staten Vertaling
De kinderen Israels dan beroofden zichzelven van hun versierselen, verre van den berg Horeb.

Swete's Septuagint
καὶ περιείλαντο οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸν κόσμον αὐτῶν καὶ τὴν περιστολὴν ἀπὸ τοῦ ὄρους τοῦ Χωρήβ.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽתְנַצְּל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־עֶדְיָ֖ם מֵהַ֥ר חֹורֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
ויתנצלו בני־ישראל את־עדים מהר חורב׃

Aleppo Codex
ו ויתנצלו בני ישראל את עדים מהר חורב

2 Mózes 33:6 Hungarian: Karoli
És lerakták magokról az Izráel fiai az õ ékességeket, a Hóreb hegyétõl fogva.

Moseo 2: Eliro 33:6 Esperanto
Kaj la Izraelidoj demetis de si siajn ornamajxojn antaux la monto HXoreb.

TOINEN MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Bible (1776)
Niin riisuivat Israelin lapset kaunistuksensa Horebin vuoren tykönä.

Exode 33:6 French: Darby
Et les fils d'Israel se depouillerent de leurs ornements, à la montagne de Horeb.

Exode 33:6 French: Louis Segond (1910)
Les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en s'éloignant du mont Horeb.

Exode 33:6 French: Martin (1744)
Ainsi les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, vers la montagne d'Horeb.

2 Mose 33:6 German: Modernized
Also taten die Kinder Israel ihren Schmuck von sich vor dem Berge Horeb.

2 Mose 33:6 German: Luther (1912)
Also taten die Kinder Israel ihren Schmuck von sich vor dem Berge Horeb.

2 Mose 33:6 German: Textbibel (1899)
Da entledigten sich die Israeliten ihres Schmuckes vom Berge Horeb ab.

Esodo 33:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i figliuoli d’Israele si spogliarono de’ loro ornamenti, dalla partenza dal monte Horeb in poi.

Esodo 33:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i figliuoli d’Israele si trassero i loro ornamenti, dalla montagna di Horeb.

KELUARAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh bani Israel ditanggalkanlah segala perhiasannya, jauh dari pada bukit Horeb.

출애굽기 33:6 Korean
이스라엘 자손이 호렙 산에서부터 그 단장품을 제하니라

Exodus 33:6 Latin: Vulgata Clementina
Deposuerunt ergo filii Israël ornatum suum a monte Horeb.

Iðëjimo knyga 33:6 Lithuanian
Izraelitai nusiėmė nuo savęs papuošalus prie Horebo kalno.

Exodus 33:6 Maori
Na i aurutia e nga tama a Iharaira o ratou whakapaipai i Maunga Horepa ahu atu.

2 Mosebok 33:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da tok Israels barn sine smykker av og bar dem ikke mere, efterat de hadde draget fra fjellet Horeb.

Éxodo 33:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y a partir del monte Horeb los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos.

Éxodo 33:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
A partir del Monte Horeb los Israelitas se despojaron de sus joyas.

Éxodo 33:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb.

Éxodo 33:6 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb.

Éxodo 33:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb.

Éxodo 33:6 Bíblia King James Atualizada Português
Por esse motivo, desde sua saída do monte Horebe os filhos de Israel deixaram de usar suas tradicionais joias e enfeites.

Éxodo 33:6 Portugese Bible
Então os filhos de Israel se despojaram dos seus atavios, desde o monte Horebe em diante.   

Exod 33:6 Romanian: Cornilescu
Copiii lui Israel şi-au scos de pe ei podoabele, şi au plecat dela muntele Horeb.

Исход 33:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива.

Исход 33:6 Russian koi8r
Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива.

2 Mosebok 33:6 Swedish (1917)
Så togo då Israels barn av sig sina smycken och voro utan dem allt ifrån vistelsen vid Horebs berg.

Exodus 33:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga anak ni Israel ay naghubad ng kanilang mga pahiyas mula sa bundok ng Horeb.

อพยพ 33:6 Thai: from KJV
ฝ่ายชนชาติอิสราเอลก็ถอดเครื่องประดับออกตอนที่เขาอยู่แถบภูเขาโฮเรบ

Mısır'dan Çıkış 33:6 Turkish
Böylece Horev Dağından sonra İsrailliler takılarını çıkardı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:6 Vietnamese (1934)
Thế thì, từ núi Hô-rếp, dân Y-sơ-ra-ên đã lột các đồ trang sức mình.

Exodus 33:5
Top of Page
Top of Page