Exodus 29:45
New International Version
Then I will dwell among the Israelites and be their God.

New Living Translation
Then I will live among the people of Israel and be their God,

English Standard Version
I will dwell among the people of Israel and will be their God.

New American Standard Bible
"I will dwell among the sons of Israel and will be their God.

King James Bible
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

Holman Christian Standard Bible
I will dwell among the Israelites and be their God.

International Standard Version
I'll live among the Israelis, and I'll be their God.

NET Bible
I will reside among the Israelites, and I will be their God,

GOD'S WORD® Translation
"Then I will live among the Israelites and be their God.

Jubilee Bible 2000
And I will dwell among the sons of Israel and shall be their God.

King James 2000 Bible
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

American King James Version
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

American Standard Version
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

Douay-Rheims Bible
And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God:

Darby Bible Translation
And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God.

English Revised Version
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

Webster's Bible Translation
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

World English Bible
I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

Young's Literal Translation
and I have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and have become their God,

Eksodus 29:45 Afrikaans PWL
Ek sal tussen die seuns van Yisra’el bly en hulle God wees

Eksodi 29:45 Albanian
Do të banoj në mes të bijve të Izraelit dhe do të jem Perëndia i tyre.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:45 Arabic: Smith & Van Dyke
واسكن في وسط بني اسرائيل واكون لهم الها.

Dyr Auszug 29:45 Bavarian
I gaa mittn unter de Isryheeler wonen und iener Got sein.

Изход 29:45 Bulgarian
И ще обитавам между израилтяните и ще им бъда Бог;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要住在以色列人中間,做他們的神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要住在以色列人中间,做他们的神。

出 埃 及 記 29:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 住 在 以 色 列 人 中 間 , 作 他 們 的   神 。

出 埃 及 記 29:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 住 在 以 色 列 人 中 间 , 作 他 们 的   神 。

Exodus 29:45 Croatian Bible
Ja ću prebivati među Izraelcima i biti njihov Bog.

Exodus 29:45 Czech BKR
A bydliti budu u prostřed synů Izraelských, a budu jim za Boha.

2 Mosebog 29:45 Danish
Og jeg vil bo midt iblandt Israels Børn og være deres Gud;

Exodus 29:45 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal in het midden der kinderen Israels wonen, en Ik zal hun tot een God zijn.

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁ֣כַנְתִּ֔י בְּתֹ֖וךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ושכנתי בתוך בני ישראל והייתי להם לאלהים׃

Aleppo Codex
מה ושכנתי בתוך בני ישראל והייתי להם לאלהים

2 Mózes 29:45 Hungarian: Karoli
És az Izráel fiai között lakozom, és nékik Istenök lészek.

Moseo 2: Eliro 29:45 Esperanto
Kaj Mi logxos inter la Izraelidoj, kaj Mi estos por ili Dio.

TOINEN MOOSEKSEN 29:45 Finnish: Bible (1776)
Ja asun Israelin lasten seassa, ja olen heidän Jumalansa.

Exode 29:45 French: Darby
Et j'habiterai au milieu des fils d'Israel, et je leur serai Dieu;

Exode 29:45 French: Louis Segond (1910)
J'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je serai leur Dieu.

Exode 29:45 French: Martin (1744)
Et j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je leur serai Dieu;

2 Mose 29:45 German: Modernized
Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,

2 Mose 29:45 German: Luther (1912)
Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,

2 Mose 29:45 German: Textbibel (1899)
Und ich will unter den Israeliten wohnen und ihr Gott sein;

Esodo 29:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
E dimorerò in mezzo ai figliuoli d’Israele e sarò il loro Dio.

Esodo 29:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E abiterò nel mezzo de’ figliuoli d’Israele, e sarò loro Dio.

KELUARAN 29:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan duduk di antara segala bani Israel dan Aku menjadi Allah mereka itu.

출애굽기 29:45 Korean
내가 이스라엘 자손 중에 거하여 그들의 하나님이 되리니

Exodus 29:45 Latin: Vulgata Clementina
Et habitabo in medio filiorum Israël, eroque eis Deus,

Iðëjimo knyga 29:45 Lithuanian
Aš gyvensiu tarp izraelitų ir būsiu jų Dievas.

Exodus 29:45 Maori
A ka noho ahau ki waenganui i nga tama a Iharaira, a hei Atua ahau mo ratou.

2 Mosebok 29:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil bo midt iblandt Israels barn, og jeg vil være deres Gud.

Éxodo 29:45 Spanish: La Biblia de las Américas
Y habitaré entre los hijos de Israel, y seré su Dios.

Éxodo 29:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Habitaré entre los Israelitas, y seré su Dios.

Éxodo 29:45 Spanish: Reina Valera Gómez
Y habitaré entre los hijos de Israel, y seré su Dios.

Éxodo 29:45 Spanish: Reina Valera 1909
Y habitaré entre los hijos de Israel, y seré su Dios.

Éxodo 29:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habitaré entre los hijos de Israel, y seré su Dios.

Éxodo 29:45 Bíblia King James Atualizada Português
E habitarei entre todos os filhos de Israel e serei para eles Deus.

Éxodo 29:45 Portugese Bible
Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;   

Exod 29:45 Romanian: Cornilescu
Eu voi locui în mijlocul copiilor lui Israel, şi voi fi Dumnezeul lor.

Исход 29:45 Russian: Synodal Translation (1876)
и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду имБогом,

Исход 29:45 Russian koi8r
и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом,

2 Mosebok 29:45 Swedish (1917)
Och jag skall bo mitt ibland Israels barn och vara deras Gud.

Exodus 29:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y tatahan sa gitna ng mga anak ni Israel, at ako'y magiging kanilang Dios.

อพยพ 29:45 Thai: from KJV
เราจะสถิตอยู่ท่ามกลางชนชาติอิสราเอล และจะเป็นพระเจ้าของเขา

Mısır'dan Çıkış 29:45 Turkish
İsrailliler arasında yaşayacak, onların Tanrısı olacağım.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:45 Vietnamese (1934)
Ta sẽ ở giữa dân Y-sơ-ra-ên, làm Ðức Chúa Trời dân ấy.

Exodus 29:44
Top of Page
Top of Page