Exodus 29:17
New International Version
Cut the ram into pieces and wash the internal organs and the legs, putting them with the head and the other pieces.

New Living Translation
Cut the ram into pieces, and wash off the internal organs and the legs. Set them alongside the head and the other pieces of the body,

English Standard Version
Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head,

New American Standard Bible
"Then you shall cut the ram into its pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head.

King James Bible
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.

Holman Christian Standard Bible
Cut the ram into pieces. Wash its entrails and shanks, and place them with its head and its pieces on the altar.

International Standard Version
You are to cut the ram into pieces, wash its entrails and legs, put them on the altar along with the pieces and its head,

NET Bible
Then you are to cut the ram into pieces and wash the entrails and its legs and put them on its pieces and on its head

GOD'S WORD® Translation
Cut the ram into pieces, wash the internal organs and legs, and put them with the other pieces and the head.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt cut the ram in pieces and wash his intestines and his legs and put them upon his pieces and upon his head.

King James 2000 Bible
And you shall cut the ram in pieces, and wash its entrails, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.

American King James Version
And you shall cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them to his pieces, and to his head.

American Standard Version
And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt cut the ram in pieces, and having washed his entrails and feet, thou shalt put them upon the flesh that is cut in pieces, and upon his head.

Darby Bible Translation
And thou shalt cut up the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put [them] upon its pieces, and upon its head;

English Revised Version
And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.

Webster's Bible Translation
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them to his pieces, and to his head.

World English Bible
You shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.

Young's Literal Translation
and the ram thou dost cut into its pieces, and hast washed its inwards, and its legs, and hast put them on its pieces, and on its head;

Eksodus 29:17 Afrikaans PWL
Jy moet die ram in stukke sny, sy binnegoed en pote was en dit by die stukke en die kop sit.

Eksodi 29:17 Albanian
Pas kësaj do ta ndash në copa dashin, do të lash zorrët dhe këmbët e tij, dhe do t'i vësh bashkë me copat e tij dhe me kokën e tij.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وتقطع الكبش الى قطعه. وتغسل جوفه واكارعه وتجعلها على قطعه وعلى راسه.

Dyr Auszug 29:17 Bavarian
Zlög n, wash sein Ingwaid und seine Hächsn und lög s auf seine andern Trümmer und auf seinn Kopf aufhin!

Изход 29:17 Bulgarian
Тогава да разсечеш овена на късове, и като измиеш вътрешностите му и нозете му, да ги сложиш върху късовете му и главата му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要把羊切成塊子,洗淨五臟和腿,連塊子帶頭,都放在一處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。

出 埃 及 記 29:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 把 羊 切 成 塊 子 , 洗 淨 五 臟 和 腿 , 連 塊 子 帶 頭 , 都 放 在 一 處 。

出 埃 及 記 29:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 把 羊 切 成 块 子 , 洗 净 五 脏 和 腿 , 连 块 子 带 头 , 都 放 在 一 处 。

Exodus 29:17 Croatian Bible
Isijeci zatim ovna u komade, operi mu drobinu i noge i položi ih na njegove ostale dijelove i glavu.

Exodus 29:17 Czech BKR
Skopce pak rozsekáš na kusy, a vymyje droby jeho i nohy, vkladeš je na ty kusy z něho a na hlavu jeho.

2 Mosebog 29:17 Danish
Skær saa Væderen i Stykker, tvæt dens Indvolde og Skinneben, læg dem paa Stykkerne og Hovedet

Exodus 29:17 Dutch Staten Vertaling
En den ram zult gij in zijn delen delen; en gij zult zijn ingewand en zijn schenkelen wassen, en op zijn delen, en op zijn hoofd leggen.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶ֨ת־הָאַ֔יִל תְּנַתֵּ֖חַ לִנְתָחָ֑יו וְרָחַצְתָּ֤ קִרְבֹּו֙ וּכְרָעָ֔יו וְנָתַתָּ֥ עַל־נְתָחָ֖יו וְעַל־רֹאשֹֽׁו׃

WLC (Consonants Only)
ואת־האיל תנתח לנתחיו ורחצת קרבו וכרעיו ונתת על־נתחיו ועל־ראשו׃

Aleppo Codex
יז ואת האיל--תנתח לנתחיו ורחצת קרבו וכרעיו ונתת על נתחיו ועל ראשו

2 Mózes 29:17 Hungarian: Karoli
A kost pedig vagdald tagjaira, és mosd meg a belét és lábszárait, és tedd rá tagjaira és fejére.

Moseo 2: Eliro 29:17 Esperanto
Kaj la virsxafon dishaku en partojn, kaj lavu gxian internajxon kaj gxiajn krurojn, kaj metu ilin sur gxiajn partojn kaj sur gxian kapon.

TOINEN MOOSEKSEN 29:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta oinaan pitää sinun leikkaaman kappaleiksi, ja pesemän hänen sisällyksensä ja jalkansa, ja paneman sen hänen kappaltensa ja päänsä päälle.

Exode 29:17 French: Darby
Et tu couperas le belier en morceaux; et tu laveras son interieur et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tete;

Exode 29:17 French: Louis Segond (1910)
Tu couperas le bélier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête.

Exode 29:17 French: Martin (1744)
Après tu couperas le bélier par pièces, et ayant lavé ses entrailles et ses jambes, tu les mettras sur ses pièces et sur sa tête.

2 Mose 29:17 German: Modernized
Aber den Widder sollst du zerlegen in Stücke und sein Eingeweide waschen und Schenkel; und sollst es auf seine Stücke und Haupt legen

2 Mose 29:17 German: Luther (1912)
Aber den Widder sollst du zerlegen in Stücke, und seine Eingeweide und Schenkel waschen, und sollst es auf seine Stücke und sein Haupt legen

2 Mose 29:17 German: Textbibel (1899)
Den Widder selbst aber zerlege in seine Teile, wasche seine Eingeweide und seine Beine und lege sie zu seinen übrigen Stücken und zu seinem Kopfe.

Esodo 29:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi farai a pezzi il montone, laverai le sue interiora e le sue gambe, e le metterai sui pezzi e sulla sua testa.

Esodo 29:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi taglia il montone a pezzi, e lava le sue interiora, e i suoi piedi, e mettili sopra i pezzi, e sopra il capo di esso.

KELUARAN 29:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu lapah-lapahlah domba jantan itu berpenggal-penggal, maka isi perutnya dan pahanya hendaklah kaubasuh dan taruhlah dia serta dengan segala penggalnya dan dengan kepalanya.

출애굽기 29:17 Korean
그 수양의 각을 뜨고 그 장부와 다리는 씻어 각 뜬 고기와 그 머리와 함께 두고

Exodus 29:17 Latin: Vulgata Clementina
Ipsum autem arietem secabis in frustra : lotaque intestina ejus ac pedes, pones super concissas carnes, et super caput illius.

Iðëjimo knyga 29:17 Lithuanian
Patį aviną sukaposi į gabalus, apiplausi jo vidurius ir kojas ir uždėsi kartu su mėsos gabalais ir galva ant aukuro.

Exodus 29:17 Maori
Na ka tapatapahi koe i te hipi, a ka horoi i ona whekau, me ona waewae, ka maka ai ki runga ki nga wahi ona i tapahia, ki runga hoki i tona matenga.

2 Mosebok 29:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men væren selv skal du dele op i sine stykker; og du skal tvette innvollene og føttene og legge dem ovenpå stykkene og hodet.

Éxodo 29:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Luego cortarás el carnero en pedazos, y lavarás sus entrañas y sus piernas, y las pondrás con sus pedazos y con su cabeza;

Éxodo 29:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Luego cortarás el carnero en pedazos, y lavarás sus entrañas y sus piernas, y las pondrás con sus pedazos y con su cabeza;

Éxodo 29:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cortarás el carnero en pedazos, y lavarás sus intestinos y sus piernas, y las pondrás sobre sus trozos y sobre su cabeza.

Éxodo 29:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y cortarás el carnero en pedazos, y lavarás sus intestinos y sus piernas, y las pondrás sobre sus trozos y sobre su cabeza.

Éxodo 29:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cortarás el carnero por sus piezas, y lavarás sus intestinos, y sus piernas, y las pondrás sobre sus piezas y sobre su cabeza.

Éxodo 29:17 Bíblia King James Atualizada Português
Então cortarás o cordeiro em pedaços e, lavadas suas vísceras e pernas, tu as colocarás ao lado da cabeça do animal e de suas demais partes.

Éxodo 29:17 Portugese Bible
e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.   

Exod 29:17 Romanian: Cornilescu
Apoi să tai berbecele în bucăţi, şi să -i speli măruntaiele şi picioarele, şi să le pui lîngă celelalte bucăţi şi lîngă capul lui.

Исход 29:17 Russian: Synodal Translation (1876)
рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассеченные части его и на голову его;

Исход 29:17 Russian koi8r
рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи [их] на рассеченные части его и на голову его;

2 Mosebok 29:17 Swedish (1917)
men själva väduren skall du dela i dess stycken, och du skall två inälvorna och fötterna och lägga dem på styckena och huvudet.

Exodus 29:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong kakatayin ang tupa at huhugasan mo ang bituka, at ang mga hita, at ipapatong mo sa mga pinagputolputol at sa ulo.

อพยพ 29:17 Thai: from KJV
จงชำแหละแกะตัวนั้นออกเป็นท่อนๆและเครื่องในกับขาจงล้างน้ำวางไว้กับเนื้อและหัว

Mısır'dan Çıkış 29:17 Turkish
Koçu parçalara ayırıp bağırsaklarını, işkembesini, ayaklarını yıka, başla öteki parçaların yanına koy.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:17 Vietnamese (1934)
Kế đó, sả chiên ra từng miếng, rửa sạch bộ lòng và giò đi, rồi để lên trên các miếng đã sả và đầu nó;

Exodus 29:16
Top of Page
Top of Page