Exodus 26:7
New International Version
"Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.

New Living Translation
"Make eleven curtains of goat-hair cloth to serve as a tent covering for the Tabernacle.

English Standard Version
“You shall also make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make.

Berean Study Bible
You are to make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.

New American Standard Bible
"Then you shall make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.

King James Bible
And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.

Holman Christian Standard Bible
You are to make curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; make 11 of these curtains.

International Standard Version
"You are to make curtains of goat hair for a tent over the tent. You are to make eleven curtains.

NET Bible
"You are to make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you are to make eleven curtains.

GOD'S WORD® Translation
"Make 11 sheets of goats' hair to form an outer tent over the inner tent.

Jubilee Bible 2000
Likewise thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make.

King James 2000 Bible
And you shall make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shall you make.

American King James Version
And you shall make curtains of goats' hair to be a covering on the tabernacle: eleven curtains shall you make.

American Standard Version
And thou shalt make curtains of goats hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt make also eleven curtains of goats' hair, to cover the top of the tabernacle.

Darby Bible Translation
And thou shalt make curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.

English Revised Version
And thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.

Webster's Bible Translation
And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.

World English Bible
"You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. You shall make them eleven curtains.

Young's Literal Translation
And thou hast made curtains of goats' hair, for a tent over the tabernacle; thou dost make eleven curtains:

Eksodus 26:7 Afrikaans PWL
Jy moet ook gordyne van bokhaar maak as ’n tentbedekking oor die tabernakel: jy moet elf gordyne maak.

Eksodi 26:7 Albanian
Do të bësh gjithashtu pëlhurë me lesh dhie, që të shërbejnë si çadër mbi tabernakullin: do të bësh njëmbëdhjetë pëlhura të tilla.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 26:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وتصنع شققا من شعر معزى خيمة على المسكن. احدى عشرة شقة تصنعها.

Dyr Auszug 26:7 Bavarian
Mach ayn gaißhaerers Überzeltt für s Templzeltt. Dyrfür nimmst ainlyf Blaahenn.

Изход 26:7 Bulgarian
Да направиш завеси от козина за покрив над скинията; да направиш единадесет такива завеси;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩篷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩篷。

出 埃 及 記 26:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 用 山 羊 毛 織 十 一 幅 幔 子 , 作 為 帳 幕 以 上 的 罩 棚 。

出 埃 及 記 26:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 用 山 羊 毛 织 十 一 幅 幔 子 , 作 为 帐 幕 以 上 的 罩 棚 。

Exodus 26:7 Croatian Bible
Načini zatim zavjese od kostrijeti za Šator povrh Prebivališta. Načini ih jedanaest.

Exodus 26:7 Czech BKR
Nadto uděláš houní z srstí kozích na stánek k přistírání příbytku po vrchu; jedenácte takových houní uděláš.

2 Mosebog 26:7 Danish
Fremdeles skal du lave Tæpper af Gedehaar til et Teltdække uden om Boligen, og her skal du lave elleve Tæpper,

Exodus 26:7 Dutch Staten Vertaling
Ook zult gij gordijnen uit geiten haar maken tot een tent over den tabernakel; van elf gordijnen zult gij die maken.

Swete's Septuagint
Καὶ ποιήσεις δέρρεις τριχίνας σκέπην ἐπὶ τῆς σκηνῆς· ἕνδεκα δέρρεις ποιήσεις αὐτάς.

Westminster Leningrad Codex
וְעָשִׂ֙יתָ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ועשית יריעת עזים לאהל על־המשכן עשתי־עשרה יריעת תעשה אתם׃

Aleppo Codex
ז ועשית יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת תעשה אתם

2 Mózes 26:7 Hungarian: Karoli
Ezután csinálj kecskeszõr kárpitokat sátorul a hajlék fölé; tizenegy kárpitot csinálj ilyet.

Moseo 2: Eliro 26:7 Esperanto
Kaj faru tapisxojn el kapra lano kiel kovron super la tabernaklo; dek unu tiajn tapisxojn faru.

TOINEN MOOSEKSEN 26:7 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää tekemän yksitoistakymmentä vaatetta vuohen karvoista, peitteeksi Tabernaklin päälle.

Exode 26:7 French: Darby
Et tu feras des tapis de poil de chevre pour une tente qui sera par-dessus le tabernacle; tu feras onze de ces tapis;

Exode 26:7 French: Louis Segond (1910)
Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.

Exode 26:7 French: Martin (1744)
Tu feras aussi des rouleaux de poils de chèvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon; tu feras onze de ces rouleaux.

2 Mose 26:7 German: Modernized
Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen.

2 Mose 26:7 German: Luther (1912)
Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen. {~}

2 Mose 26:7 German: Textbibel (1899)
Weiter sollst du Teppiche aus Ziegenhaar fertigen, zum Zeltdach über der Wohnung; elf Teppiche sollst du dazu anfertigen.

Esodo 26:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Farai pure dei teli di pel di capra, per servir da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli ne farai undici.

Esodo 26:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fa’, oltre a ciò, sopra il Padiglione una Tenda a teli di pel di capra; fai undici di que’ teli.

KELUARAN 26:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lagipun hendaklah kauperbuat kain kelambu dari pada bulu kambing akan sebuah kemah di luar dari atas kemah sembahyang itu, dan hendaklah kauperbuat dia dari pada kain kelambu sebelas helai banyaknya.

출애굽기 26:7 Korean
그 성막을 덮는 막 곧 앙장을 염소털로 만들되 열 한폭을 만들지며

Exodus 26:7 Latin: Vulgata Clementina
Facies et saga cilicina undecim, ad operiendum tectum tabernaculi.

Iðëjimo knyga 26:7 Lithuanian
Padarysi iš ožkų vilnos vienuolika uždangalų palapinei apdengti iš viršaus.

Exodus 26:7 Maori
Me hanga ano hoki etahi pihi ki te huruhuru koati, hei teneti mo runga i te tapenakara: kia kotahi tekau ma tahi nga pihi e hanga e koe.

2 Mosebok 26:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal du gjøre tepper av gjetehår til et dekke over tabernaklet; elleve sådanne tepper skal du gjøre.

Éxodo 26:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Harás también cortinas de pelo de cabra a manera de tienda sobre el tabernáculo; en total harás once cortinas.

Éxodo 26:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Harás también cortinas de pelo de cabra a manera de tienda sobre el tabernáculo. En total harás once cortinas.

Éxodo 26:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y harás cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.

Éxodo 26:7 Spanish: Reina Valera 1909
Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.

Éxodo 26:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.

Éxodo 26:7 Bíblia King James Atualizada Português
Farás também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o Tabernáculo; onze cortinas farás.

Éxodo 26:7 Portugese Bible
Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.   

Exod 26:7 Romanian: Cornilescu
Să mai faci nişte covoare de păr de capră, ca să slujească de acoperiş peste cort; să faci unsprezece covoare de acestea.

Исход 26:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделай покрывала на козьей шерсти , чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;

Исход 26:7 Russian koi8r
И сделай покрывала на козьей [шерсти], чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;

2 Mosebok 26:7 Swedish (1917)
Du skall ock göra tygvåder av gethår till ett täckelse över tabernaklet; elva sådana våder skall du göra.

Exodus 26:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gagawa ka ng mga tabing na balahibo ng kambing na pinaka tolda sa ibabaw ng tabernakulo: labing isang tabing ang iyong gagawin.

อพยพ 26:7 Thai: from KJV
จงทำม่านด้วยขนแพะ สำหรับเป็นเต็นท์คลุมพลับพลาชั้นนอกอีกสิบเอ็ดผืน

Mısır'dan Çıkış 26:7 Turkish
‹‹Konutun üstünü kaplayacak çadır için keçi kılından on bir perde yap.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 26:7 Vietnamese (1934)
Ngươi cũng hãy kết mười một bức màn bằng lông dê, để dùng làm bong che trên đền tạm.

Exodus 26:6
Top of Page
Top of Page