Exodus 16:22
New International Version
On the sixth day, they gathered twice as much--two omers for each person--and the leaders of the community came and reported this to Moses.

New Living Translation
On the sixth day, they gathered twice as much as usual--four quarts for each person instead of two. Then all the leaders of the community came and asked Moses for an explanation.

English Standard Version
On the sixth day they gathered twice as much bread, two omers each. And when all the leaders of the congregation came and told Moses,

Berean Study Bible
On the sixth day, they gathered twice as much food—two omers per person—and all the leaders of the congregation came and reported this to Moses.

New American Standard Bible
Now on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one. When all the leaders of the congregation came and told Moses,

King James Bible
And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses.

Holman Christian Standard Bible
On the sixth day they gathered twice as much food, four quarts apiece, and all the leaders of the community came and reported this to Moses.

International Standard Version
On the sixth day they gathered twice as much bread, about two omers per person. Then all the leaders of the congregation came and reported to Moses,

NET Bible
And on the sixth day they gathered twice as much food, two omers per person; and all the leaders of the community came and told Moses.

GOD'S WORD® Translation
But on the sixth day they gathered twice as much food, four quarts per person. All the leaders of the community came to Moses and told him about it.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one; and all the princes of the congregation came and told Moses.

King James 2000 Bible
And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses.

American King James Version
And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses.

American Standard Version
And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one: and all the rulers of the congregation came and told Moses.

Douay-Rheims Bible
But on the sixth day they gathered twice as much, that is, two gomors every man: and all the rulers of the multitude came, and told Moses.

Darby Bible Translation
And it came to pass on the sixth day, that they gathered twice as much bread, two omers for one; and all the princes of the assembly came and told Moses.

English Revised Version
And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one: and all the rulers of the congregation came and told Moses.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses.

World English Bible
It happened that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one, and all the rulers of the congregation came and told Moses.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass on the sixth day, they have gathered a second bread, two omers for one, and all the princes of the company come in, and declare to Moses.

Eksodus 16:22 Afrikaans PWL
Op die sesde dag het hulle twee maal soveel brood bymekaargemaak, twee `omers vir elkeen en al die owerstes van die vergadering het gekom en aan Moshe gerapporteer

Eksodi 16:22 Albanian
Kështu ditën e gjashtë mblodhën një racion të dyfishtë buke, dy omerë për secilin prej tyre. Dhe të gjithë krerët e asamblesë erdhën për t'ia referuar Moisiut.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 16:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم كان في اليوم السادس انهم التقطوا خبزا مضاعفا عمرين للواحد. فجاء كل رؤساء الجماعة واخبروا موسى.

Dyr Auszug 16:22 Bavarian
Eyn n söxtn Tag laasnd s de zwaifache Meng auf, vier Budschn für ayn Ieds. Wie de Dietwärt zo n Mosenn kaamend und iem dös gverzölnd,

Изход 16:22 Bulgarian
А на шестия ден, когато събраха двойно количество храна, по два гомора за всекиго, всичките началници на обществото дойдоха и известиха на Моисея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到第六天,他們收了雙倍的食物,每人兩俄梅珥。會眾的官長來告訴摩西,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,

出 埃 及 記 16:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 第 六 天 , 他 們 收 了 雙 倍 的 食 物 , 每 人 兩 俄 梅 珥 。 會 眾 的 官 長 來 告 訴 摩 西 ;

出 埃 及 記 16:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 第 六 天 , 他 们 收 了 双 倍 的 食 物 , 每 人 两 俄 梅 珥 。 会 众 的 官 长 来 告 诉 摩 西 ;

Exodus 16:22 Croatian Bible
Onda šestoga dana nakupiše dvostruku količinu hrane - po dva gomera na svakoga. Kad su starješine zajednice došle da izvijeste Mojsija,

Exodus 16:22 Czech BKR
Když pak bylo v den šestý, nasbírali toho chleba dvojnásobně, po dvou gomer na každého; protož přišla všecka knížata toho shromáždění, a pověděli Mojžíšovi.

2 Mosebog 16:22 Danish
Paa den sjette Ugedag havde de samlet dobbelt saa meget Brød, to Omer for hver Person. Og alle Menighedens Øverster kom og sagde det til Moses;

Exodus 16:22 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde op den zesden dag, dat zij dubbel brood verzamelden, twee gomers voor een; en al de oversten der vergadering kwamen en verkondigden het aan Mozes.

Swete's Septuagint
ἐγένετο δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ συνέλεξαν τὰ δέοντα διπλᾶ, δύο γόμορ τῷ ἑνί· εἰσήλθοσαν δὲ πάντες οἱ ἄρχοντες τῆς συναγωγῆς καὶ ἀνήγγειλαν Μωσεῖ.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י ׀ בַּיֹּ֣ום הַשִּׁשִּׁ֗י לָֽקְט֥וּ לֶ֙חֶם֙ מִשְׁנֶ֔ה שְׁנֵ֥י הָעֹ֖מֶר לָאֶחָ֑ד וַיָּבֹ֙אוּ֙ כָּל־נְשִׂיאֵ֣י הָֽעֵדָ֔ה וַיַּגִּ֖ידוּ לְמֹשֶֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
ויהי ׀ ביום הששי לקטו לחם משנה שני העמר לאחד ויבאו כל־נשיאי העדה ויגידו למשה׃

Aleppo Codex
כב ויהי ביום הששי לקטו לחם משנה--שני העמר לאחד ויבאו כל נשיאי העדה ויגידו למשה

2 Mózes 16:22 Hungarian: Karoli
A hatodik napon pedig két annyi kenyeret szednek vala, két ómerrel egyre-egyre. Eljövének pedig a gyülekezet fejedelmei mindnyájan és tudtára adták azt Mózesnek.

Moseo 2: Eliro 16:22 Esperanto
Kiam venis la sesa tago, ili kolektis duoble da pano, po du omeroj por cxiu; kaj cxiuj cxefoj de la komunumo venis kaj diris tion al Moseo.

TOINEN MOOSEKSEN 16:22 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtui kuudentena päivänä, että he kokosivat kaksikertaisesti sitä leipää, kaksi gomoria kullekin. Ja kaikki päämiehet kansan seasta tulivat ja ilmoittivat sen Mosekselle.

Exode 16:22 French: Darby
Et il arriva que, le sixieme jour, ils recueillirent du pain au double, deux omers pour chacun; et tous les principaux de l'assemblee vinrent et le rapporterent à Moise.

Exode 16:22 French: Louis Segond (1910)
Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse.

Exode 16:22 French: Martin (1744)
Mais le sixième jour ils recueillirent du pain au double, deux Homers pour chacun; et les principaux de l'assemblée vinrent pour le rapporter à Moïse.

2 Mose 16:22 German: Modernized
Und des sechsten Tages sammelten sie des Brots zwiefältig, je zwei Gomor für einen. Und alle Obersten der Gemeine kamen hinein und verkündigten es Mose.

2 Mose 16:22 German: Luther (1912)
Und des sechsten Tages sammelten sie des Brots zwiefältig, je zwei Gomer für einen. Und alle Obersten der Gemeinde kamen hinein und verkündigten's Mose.

2 Mose 16:22 German: Textbibel (1899)
Am sechsten Tag aber hatten sie doppelt so viel Speise gesammelt, je zwei Gomer auf die Person. Da gingen alle Vorstände der Gemeinde hin, um es Mose zu berichten.

Esodo 16:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il sesto giorno raccolsero di quel pane il doppio: due omer per ciascuno. E tutti i capi della raunanza lo vennero a dire a Mosè.

Esodo 16:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E nel sesto giorno raccolsero di quel pane il doppio, cioè: due omer per uno. E tutti i principali della raunanza vennero, e rapportarono la cosa a Mosè.

KELUARAN 16:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jadilah pada hari yang keenam dipungut oleh mereka itu dua kali banyaknya, yaitu masing-masing orang dua gomer, lalu datanglah segala penghulu bangsa itu memberitahu Musa.

출애굽기 16:22 Korean
제육일에는 각 사람이 갑절의 식물 곧 하나에 두 오멜씩 거둔지라 회중의 모든 두목이 와서 모세에게 고하매

Exodus 16:22 Latin: Vulgata Clementina
In die autem sexta collegerunt cibos duplices, id est, duo gomor per singulos homines : venerunt autem omnes principes multitudinis, et narraverunt Moysi.

Iðëjimo knyga 16:22 Lithuanian
Šeštą dieną jie prisirinko dvigubai tiek: po du omerus kiekvienam. Izraelio vyresnieji apie tai pranešė Mozei.

Exodus 16:22 Maori
A i te ono o nga ra ka takiruatia te taro i kohikohia e ratou e rua hoki nga omere ma te tangata kotahi; a ka haere mai nga rangatira katoa o te huihui, ka korero ki a Mohi.

2 Mosebok 16:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den sjette dag sanket de dobbelt så meget brød, to omer for hver; og alle menighetens høvdinger kom og meldte det til Moses.

Éxodo 16:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucedió que en el sexto día recogieron doble porción de alimento, dos gomeres para cada uno. Y cuando todos los jefes de la congregación vinieron y se lo hicieron saber a Moisés,

Éxodo 16:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En el sexto día recogieron doble porción de alimento, unos cuatro litros para cada uno. Y cuando todos los jefes de la congregación vinieron y se lo hicieron saber a Moisés,

Éxodo 16:22 Spanish: Reina Valera Gómez
En el sexto día recogieron doble porción de comida, dos gomeres para cada uno; y todos los príncipes de la congregación vinieron a Moisés, y se lo hicieron saber.

Éxodo 16:22 Spanish: Reina Valera 1909
En el sexto día recogieron doblada comida, dos gomeres para cada uno: y todos los príncipes de la congregación vinieron á Moisés, y se lo hicieron saber.

Éxodo 16:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el sexto día recogieron doblada comida, dos gomeres para cada uno; y todos los príncipes de la congregación vinieron a Moisés, y se lo hicieron saber.

Éxodo 16:22 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, no sexto dia colheram pão em dobro, dois ômeres (jarros) por pessoa; e todos os líderes da comunidade foram comunicar isso a Moisés,

Éxodo 16:22 Portugese Bible
Mas ao sexto dia colheram pão em dobro, dois gômeres para cada um; pelo que todos os principais da congregação vieram, e contaram-no a Moisés.   

Exod 16:22 Romanian: Cornilescu
În ziua a şasea, au strîns hrană îndoit, şi anume doi omeri de fiecare. Toţi fruntaşii adunării au venit şi au spus lui Moise lucrul acesta.

Исход 16:22 Russian: Synodal Translation (1876)
В шестой же день собрали хлеба вдвое, по два гомора на каждого. И пришли все начальники общества и донесли Моисею.

Исход 16:22 Russian koi8r
В шестой же день собрали хлеба вдвое, по два гомора на каждого. И пришли все начальники общества и донесли Моисею.

2 Mosebok 16:22 Swedish (1917)
På den sjätte dagen hade de samlat dubbelt så mycket av brödet, två gomer för var och en. Och menighetens hövdingar kommo alla och omtalade detta för Mose.

Exodus 16:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, na nang ikaanim na araw, ay pumulot sila ng pagkain na ibayo ang dami, dalawang omer sa bawa't isa: at lahat ng puno sa kapisanan ay naparoon at nagsaysay kay Moises.

อพยพ 16:22 Thai: from KJV
อยู่มาเมื่อถึงวันที่หก เขาเก็บอาหารสองเท่า คือคนละสองโอเมอร์ บรรดาหัวหน้าของชุมนุมชนจึงมารายงานต่อโมเสส

Mısır'dan Çıkış 16:22 Turkish
Altıncı gün kişi başına iki omer, yani iki kat topladılar. Topluluğun önderleri gelip durumu Musaya bildirdiler.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 16:22 Vietnamese (1934)
Ðến ngày thứ sáu, dân sự lượm lương thực gấp hai; mỗi người hai ô-me. Các hội trưởng đến thuật lại cho Môi-se rõ.

Exodus 16:21
Top of Page
Top of Page