Esther 7:5
New International Version
King Xerxes asked Queen Esther, "Who is he? Where is he--the man who has dared to do such a thing?"

New Living Translation
"Who would do such a thing?" King Xerxes demanded. "Who would be so presumptuous as to touch you?"

English Standard Version
Then King Ahasuerus said to Queen Esther, “Who is he, and where is he, who has dared to do this?”

Berean Study Bible
Then King Xerxes spoke up and asked Queen Esther, “Who is this, and where is the one who would devise such a scheme?”

New American Standard Bible
Then King Ahasuerus asked Queen Esther, "Who is he, and where is he, who would presume to do thus?"

King James Bible
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?

Holman Christian Standard Bible
King Ahasuerus spoke up and asked Queen Esther, "Who is this, and where is the one who would devise such a scheme?"

International Standard Version
Then King Ahasuerus asked Queen Esther, "Who is this, and where is the person who would dare do this?"

NET Bible
Then King Ahasuerus responded to Queen Esther, "Who is this individual? Where is this person to be found who is presumptuous enough to act in this way?"

GOD'S WORD® Translation
Then King Xerxes interrupted Queen Esther and said, "Who is this person? Where is the person who has dared to do this?"

Jubilee Bible 2000
And King Ahasuerus answered and said unto Esther, the queen, Who is he, and where is he, that has filled his heart with the arrogance to do so?

King James 2000 Bible
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that dares presume in his heart to do so?

American King James Version
Then the king Ahasuerus answered and said to Esther the queen, Who is he, and where is he, that dared presume in his heart to do so?

American Standard Version
Then spake the king Ahasuerus and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?

Douay-Rheims Bible
And king Assuerus answered and said: Who is this, and of what power, that he should do these things?

Darby Bible Translation
And king Ahasuerus spoke and said to Esther the queen, Who is he, and where is he that has filled his heart to do so?

English Revised Version
Then spake the king Ahasuerus and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?

Webster's Bible Translation
Then the king Ahasuerus answered and said to Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?

World English Bible
Then King Ahasuerus said to Esther the queen, "Who is he, and where is he who dared presume in his heart to do so?"

Young's Literal Translation
And the king Ahasuerus saith, yea, he saith to Esther the queen, 'Who is he -- this one? and where is this one? -- he whose heart hath filled him to do so?'

Ester 7:5 Afrikaans PWL
Toe antwoord koning Agashverosh en sê vir Ester, die koningin: “Wie is hy en waar is hy wat dit in sy denke waag om so te maak?”

Ester 7:5 Albanian
Mbreti Asuero i tha mbretëreshës Ester: "Kush është dhe ku ndodhet ai që ka guximin të bëjë një gjë të tillë?".

ﺃﺳﺘﻴﺮ 7:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فتكلم الملك احشويروش وقال لاستير الملكة من هو واين هو هذا الذي يتجاسر بقلبه على ان يعمل هكذا.

D Öster 7:5 Bavarian
Daa gsait dyr Künig Xerx zo dyr Küniginn Öster: "Was? Wie? Wer haat öbbs Sölchers eyn n Sin, und wo ist yr?"

Естир 7:5 Bulgarian
Тогава цар Асуир проговаряйки рече на царица Естир: Кой е той, и где е оня, който е дръзнал в сърцето си да направи така?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞哈隨魯王問王后以斯帖說:「擅敢起意如此行的是誰?這人在哪裡呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚哈随鲁王问王后以斯帖说:“擅敢起意如此行的是谁?这人在哪里呢?”

以 斯 帖 記 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 哈 隨 魯 王 問 王 后 以 斯 帖 說 : 「 擅 敢 起 意 如 此 行 的 是 誰 ? 這 人 在 哪 裡 呢 ? 」

以 斯 帖 記 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 哈 随 鲁 王 问 王 后 以 斯 帖 说 : 「 擅 敢 起 意 如 此 行 的 是 谁 ? 这 人 在 哪 里 呢 ? 」

Esther 7:5 Croatian Bible
Ali kralj Ahasver upade kraljici Esteri u riječ pa je upita: Tko je taj? Gdje je taj koji je namislio takvo što učiniti? Estera tada odgovori: Progonitelj i neprijatelj jest Haman, ovaj zlikovac!

Ester 7:5 Czech BKR
Opět odpovídaje král Asverus, řekl Ester královně: I kdož jest to ten, a kde jest ten, jehož srdce tak jest naduté, aby to činil?

Ester 7:5 Danish
Da svarede Kong Ahasverus Dronning Ester: »Hvem er han, og hvor er han, som har faaet i Sinde at gøre dette?«

Esther 7:5 Dutch Staten Vertaling
Toen sprak de koning Ahasveros, en zeide tot de koningin Esther: Wie is die, en waar is diezelve, die zijn hart vervuld heeft, om alzo te doen?

Swete's Septuagint
εἶπεν δὲ ὁ βασιλεύς Τίς οὗτος ὅστις ἐτόλμησεν ποιῆσαι τὸ πρᾶγμα τοῦτο;

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ וַיֹּ֖אמֶר לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֑ה מִ֣י ה֥וּא זֶה֙ וְאֵֽי־זֶ֣ה ה֔וּא אֲשֶׁר־מְלָאֹ֥ו לִבֹּ֖ו לַעֲשֹׂ֥ות כֵּֽן׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר המלך אחשורוש ויאמר לאסתר המלכה מי הוא זה ואי־זה הוא אשר־מלאו לבו לעשות כן׃

Aleppo Codex
ה ויאמר המלך אחשורוש ויאמר לאסתר המלכה  מי הוא זה ואי זה הוא אשר מלאו לבו לעשות כן

Eszter 7:5 Hungarian: Karoli
És szóla Ahasvérus király, és monda Eszternek, a királynénak: Ki az és hol van az, a kit az õ szíve erre vitt, hogy azt cselekedné?

Ester 7:5 Esperanto
Tiam la regxo Ahxasxverosx diris al la regxino Ester:Kiu li estas kaj kie li estas, tiu, kiu prenis en sian koron la kuragxon agi tiel?

ESTER 7:5 Finnish: Bible (1776)
Kuningas Ahasverus puhui ja sanoi kuningatar Esterille: kuka se on, eli kussa se on, joka tohtii senkaltaista ajatella tehdäksensä?

Esther 7:5 French: Darby
Et le roi Assuerus parla et dit à la reine Esther: Qui est-il, et ou est-il, celui que son coeur a rempli de la pensee de faire ainsi?

Esther 7:5 French: Louis Segond (1910)
Le roi Assuérus prit la parole et dit à la reine Esther: Qui est-il et où est-il celui qui se propose d'agir ainsi?

Esther 7:5 French: Martin (1744)
Et le Roi Assuérus parla et dit à la Reine Esther : Qui est et où est cet homme, qui a été si téméraire que de faire cela?

Ester 7:5 German: Modernized
Der König Ahasveros redete und sprach zu der Königin Esther: Wer ist der? Oder wo ist der, der solches in seinen Sinn nehmen dürfte, also zu tun?

Ester 7:5 German: Luther (1912)
Der König Ahasveros redete und sprach zu der Königin Esther: Wer ist der, oder wo ist der, der solches in seinen Sinn nehmen dürfe, also zu tun?

Ester 7:5 German: Textbibel (1899)
Da sprach der König Ahasveros und sagte zu der Königin Esther: Wer ist der und wo ist der, dem es in den Sinn kommen konnte also zu thun?

Ester 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il re Assuero prese a dire alla regina Ester: "Chi è, e dov’è colui che ha tanta presunzione da far questo?"

Ester 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re Assuero disse alla regina Ester: Chi è, e ove è colui che è stato tanto presuntuoso di far cotesto?

ESTER 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah baginda raja Ahasyweros kepada permaisuri Ester: Siapa gerangan orang itu? di manakah orang yang berniat dalam hatinya hendak berbuat demikian?

에스더 7:5 Korean
아하수에로 왕이 왕후 에스더에게 일러 가로되 `감히 이런 일을 심중에 품은 자가 누구며 그가 어디 있느뇨'

Esther 7:5 Latin: Vulgata Clementina
Respondensque rex Assuerus ait : Quis est iste, et cujus potentiæ, ut hæc audeat facere ?

Esteros knyga 7:5 Lithuanian
Karalius Ahasveras klausė karalienės Esteros: “Kas jis toks ir kur jis yra, kuris drįsta tą daryti?”

Esther 7:5 Maori
Katahi ka utua e Kingi Ahahueruha, ka mea ki a Kuini Ehetere, Ko wai ra? Kei hea ra te tangata i pokanoa nei tona ngakau ki te mea i tenei mea?

Esters 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa kong Ahasverus til dronning Ester: Hvem er han, og hvor er han som har dristet sig til å gjøre så?

Ester 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces el rey Asuero preguntó a la reina Ester: ¿Quién es, y dónde está el que pretende hacer tal cosa?

Ester 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces el rey Asuero preguntó a la reina Ester: "¿Quién es, y dónde está el que pretende hacer tal cosa?"

Ester 7:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y respondió el rey Asuero, y dijo a la reina Esther: ¿Quién es, y dónde está, aquél que ha concebido en su corazón hacer tal cosa?

Ester 7:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondió el rey Assuero, y dijo á la reina Esther: ¿Quién es, y dónde está, aquél á quien ha henchido su corazón para obrar así?

Ester 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y respondió el rey Asuero, y dijo a la reina Ester: ¿Quién es, y dónde está , el que ha ensoberbecido su corazón para obrar así?

Ester 7:5 Bíblia King James Atualizada Português
Diante dessas palavras, o rei Xerxes indagou à rainha Ester: “Quem é esse que ousa pensar em praticar ato de tamanha abominação? E onde se encontra esse coração perverso?”

Ester 7:5 Portugese Bible
Então falou o rei Assuero, e disse à rainha Ester: Quem é e onde está esse, cujo coração o instigou a fazer assim?   

Estera 7:5 Romanian: Cornilescu
Împăratul Ahaşveroş a luat cuvîntul, şi a zis împărătesei Estera: ,,Cine şi unde este acela care are de gînd să facă aşa?``

Есфирь 7:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал царь Артаксеркс и сказал царице Есфири: кто это такой, и гдетот, который отважился в сердце своем сделать так?

Есфирь 7:5 Russian koi8r
И отвечал царь Артаксеркс и сказал царице Есфири: кто это такой, и где тот, который отважился в сердце своем сделать так?

Ester 7:5 Swedish (1917)
Då svarade konung Ahasveros och sade till drottning Ester: »Vem är den, och var är den, som har fördristat sig att så göra?»

Esther 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y nagsalita ang haring Assuero, at nagsabi kay Esther na reina: Sino siya, at saan nandoon siya, na nangangahas magbanta na gumawa ng gayon?

เอสเธอร์ 7:5 Thai: from KJV
กษัตริย์อาหสุเอรัสจึงตรัสกับพระราชินีเอสเธอร์ว่า "ผู้นั้นคือใคร อยู่ที่ไหน จึงบังอาจคิดการกระทำเช่นนี้"

Ester 7:5 Turkish
Kral Ahaşveroş Kraliçe Estere, ‹‹Böyle bir şeyi yapmaya cüret eden kim, nerede bu adam?›› diye sordu.

EÂ-xô-teâ 7:5 Vietnamese (1934)
Vua A-suê-ru nói với hoàng hậu Ê-xơ-tê rằng: Kẻ dám toan lòng làm như vậy là ai, và nó ở đâu?

Esther 7:4
Top of Page
Top of Page